¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 4Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ÁÖ²²¼ ³× ½É·É¿¡ ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë´Ï ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ»Áö¾î´Ù |
KJV |
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. |
NIV |
The Lord be with your spirit. Grace be with you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼ ±×´ëÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ °è½Ã±â¸¦ ºô¸ç ÀºÃÑÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»·Á Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ²²¼ ±×´ëÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ °è½Ã±â¸¦ ºô¸ç ÀºÇý¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Mag die Here Jesus Christus met jou gees wees! Die genade sy met julle! Amen. |
BulVeren |
¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬Õ¬å¬ç. ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. (¬¡¬Þ¬Ú¬ß.) |
Dan |
Den Herre Jesus v©¡re med din ?nd! N?den v©¡re med eder! |
GerElb1871 |
Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! |
GerElb1905 |
Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! |
GerLut1545 |
Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen. |
GerSch |
Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geist; die Gnade sei mit euch! |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô. ¥Ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly. |
AKJV |
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. |
ASV |
The Lord be with thy spirit. Grace be with you. |
BBE |
The Lord be with your spirit. Grace be with you. |
DRC |
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. |
Darby |
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. |
ESV |
The Lord be (Gal. 6:18; Philem. 25) with your spirit. (See Col. 4:18) Grace be with you. (The Greek for you is plural) |
Geneva1599 |
The Lord Iesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen. |
GodsWord |
The Lord be with you. His good will be with all of you. |
HNV |
The Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Grace be with you. Amen. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen.: |
LITV |
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. |
MKJV |
May the Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. |
RNKJV |
the Master Yahushua the Messiah be with thy spirit. Grace be with you. |
RWebster |
The Lord Jesus Christ be with thy spirit . Grace be with you . Amen . The second epistle to Timothy , ordained the first bishop of the church of the Ephesians , was written from Rome , when Paul was brought before Nero the second time . |
Rotherham |
The Lord, be with thy spirit. Favour, be with you. |
UKJV |
The Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Grace be with you. Amen. |
WEB |
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. |
Webster |
The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen. |
YLT |
The Lord Jesus Christ is with thy spirit; the grace is with you! Amen. |
Esperanto |
La Sinjoro estu kun via spirito. Graco estu kun vi. |
LXX(o) |
|