¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 5Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÇÇÂ÷ ±Ç¸éÇÏ°í ¼·Î ´öÀ» ¼¼¿ì±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ Ç϶ó |
KJV |
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. |
NIV |
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ¹Ì Çϰí ÀÖ´Â ±×´ë·Î ¼·Î °Ý·ÁÇÏ°í ¼·Î µµ¿Í ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ¹Ì Çϰí ÀÖ´Â ±×´ë·Î ¼·Î °Ý·ÁÇÏ°í ¼·Î µµ¿ÍÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Daarom, bemoedig mekaar en bou die een die ander op, soos julle ook doen. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogs? g©ªre. |
GerElb1871 |
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut. |
GerElb1905 |
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut. |
GerLut1545 |
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut. |
GerSch |
Darum ermahnet einander und erbauet einer den andern, wie ihr auch tut. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å. |
ACV |
Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing. |
AKJV |
Why comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do. |
ASV |
Wherefore (1) exhort one another, and build each other up, even as also ye do. (1) Or comfort ; 1 Th 4:18) |
BBE |
So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing. |
DRC |
For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do. |
Darby |
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do. |
ESV |
Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing. |
Geneva1599 |
Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe. |
GodsWord |
Therefore, encourage each other and strengthen one another as you are doing. |
HNV |
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore comfort and edify one another, even as ye do. |
LITV |
Therefore, encourage one another, and build up one another, as you indeed do. |
MKJV |
Therefore comfort one another, and edify one another, even as you also do. |
RNKJV |
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. |
RWebster |
Therefore comfort yourselves together , and edify one another , even as also ye do . {comfort: or, exhort} |
Rotherham |
Wherefore be consoling one another, and building up, each the other,?even as ye are also doing. |
UKJV |
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also all of you do. |
WEB |
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do. |
Webster |
Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. |
YLT |
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do. |
Esperanto |
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas. |
LXX(o) |
|