Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¼¼¿ì½ÉÀº ³ëÇϽɿ¡ À̸£°Ô ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô ÇϽÉÀ̶ó
 KJV For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
 NIV For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¿¡°Ô Áø³ë¸¦ ³»¸®½Ã±â·Î ÀÛÁ¤ÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ±¸¿øÀ» Áֽñâ·Î ÀÛÁ¤Çϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¿¡°Ô Áø·Î¸¦ ³»¸®½Ã±â·Î ÀÛÁ¤ÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ±¸¿øÀ» Áֽñâ·Î ÀÛÁ¤Çϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want God het ons nie bestem tot toorn nie, maar om die saligheid te verkry deur onse Here Jesus Christus
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ú ¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ö¬Þ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã,
 Dan Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
 GerElb1871 Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit (O. Errettung) durch unseren Herrn Jesus Christus,
 GerElb1905 Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit (O. Errettung) durch unseren Herrn Jesus Christus,
 GerLut1545 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesum Christum,
 GerSch Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gericht bestimmt, sondern zum Besitze des Heils durch unsren Herrn Jesus Christus,
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô,
 ACV Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
 AKJV For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
 ASV For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
 BBE For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
 DRC For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
 Darby because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
 ESV For God has not destined us for (See ch. 1:10) wrath, but (2 Thess. 2:13, 14; [Heb. 10:39]) to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
 Geneva1599 For God hath not appointed vs vnto wrath, but to obtaine saluation by the meanes of our Lord Iesus Christ,
 GodsWord It was not God's intention that we experience his anger but that we obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
 HNV For God didn¡¯t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
 JPS
 Jubilee2000 For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
 LITV because God has not appointed us to wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
 MKJV For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
 RNKJV For ???? hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Master Yahushua the Messiah,
 RWebster For God hath not appointed us to wrath , but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ ,
 Rotherham Because God did not appoint us unto anger, but unto acquiring salvation through our Lord Jesus \ul1 Christ\ul0 :?
 UKJV For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
 WEB For God didn¡¯t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
 Webster For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
 YLT because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
 Esperanto CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø