Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ ±×°¡ ¸¸¹°º¸´Ù ¸ÕÀú °è½Ã°í ¸¸¹°ÀÌ ±× ¾È¿¡ ÇÔ²² ¼¹´À´Ï¶ó
 KJV And he is before all things, and by him all things consist.
 NIV He is before all things, and in him all things hold together.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀº ¸¸¹°º¸´Ù ¾Õ¼­ °è½Ã°í ¸¸¹°Àº ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á¸¼ÓÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ºÐÀº ¸¸¹°º¸´Ù ¾Õ¼­ °è½Ã°í ¸¸¹°Àº ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á¸¼ÓÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 En Hy is voor alle dinge, en in Hom hou alle dinge stand.
 BulVeren ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú.
 Dan og han er forud for alle Ting, og alle Ting best? ved ham.
 GerElb1871 Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
 GerElb1905 Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
 GerLut1545 Und er ist vor allen; und es bestehet alles in ihm.
 GerSch und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV And he is before all, and in him all things hold together.
 AKJV And he is before all things, and by him all things consist.
 ASV and he is before all things, and in him all things (1) consist. (1) That is hold together )
 BBE He is before all things, and in him all things have being.
 DRC And he is before all, and by him all things consist.
 Darby And *he* is before all, and all things subsist together by him.
 ESV And ([John 8:58]; See John 1:1) he is before all things, and in him all things ([Heb. 1:3]) hold together.
 Geneva1599 And hee is before all things, and in him all things consist.
 GodsWord He existed before everything and holds everything together.
 HNV He is before all things, and in him all things are held together.
 JPS
 Jubilee2000 And he is before all things, and by him all things consist.
 LITV And He is before all things, and all things consist in Him.
 MKJV And He is before all things, and by Him all things consist.
 RNKJV And he is before all things, and by him all things consist.
 RWebster And he is before all things , and by him all things consist .
 Rotherham And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
 UKJV And he is before all things, and by him all things consist.
 WEB He is before all things, and in him all things are held together.
 Webster And he is before all things, and by him all things consist.
 YLT and himself is before all, and the all things in him have consisted.
 Esperanto kaj li estas antaux cxio, kaj en li cxio ekzistas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø