¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ¼ºµµ Áß¿¡ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚº¸´Ù ´õ ÀÛÀº ³ª¿¡°Ô ÀÌ ÀºÇý¸¦ ÁֽаÍÀº Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» À̹æÀο¡°Ô ÀüÇÏ°Ô ÇϽðí |
KJV |
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; |
NIV |
Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¸ðµç ¼ºµµµé Áß¿¡¼ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ´Ï ±×º¸´Ùµµ ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥µµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ³ª¿¡°Ô ÀÌ ÀºÃÑÀ» Áּż Çì¾Æ¸± ¼ö ¾øÀÌ Ç³¿äÇϽб׏®½ºµµ¿¡ °üÇÑ º¹À½À» À̹æÀε鿡°Ô ÀüÇÏ°Ô Çϼ̰í |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¸ðµç ¼ºµµµé Áß¿¡¼ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ´Ï ±×º¸´Ùµµ ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥µµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ³ª¿¡°Ô ÀÌ ÀºÃÑÀ» Áּż Çì¾Æ¸± ¼ö ¾øÀÌ Ç³¿äÇϽб׏®½ºµµ¿¡ °üÇÑ º¹À½À» À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüÇÏ°Ô Çϼ̰í |
Afr1953 |
Aan my, die geringste van al die heiliges, is hierdie genade gegee om onder die heidene die evangelie van die onnaspeurlike rykdom van Christus te verkondig, |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ñ¬Û-¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú, ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ? ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã |
Dan |
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne N?de given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom |
GerElb1871 |
Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verk?ndigen, (W. zu evangelisieren) |
GerElb1905 |
Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verk?ndigen, (W. zuevangelisieren) |
GerLut1545 |
mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verk?ndigen den unausforschlichen Reichtum Christi |
GerSch |
Mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Heiden den unausforschlichen Reichtum Christi zu verk?ndigen, |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥í¥á ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ò¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô |
ACV |
To me, a man less than the least of all the sanctified, this grace was given to preach good-news among the Gentiles, the unsearchable wealth of Christ, |
AKJV |
To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; |
ASV |
Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to (1) preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ; (1) Gr bring good tidings of the etc ; Compare Eph 2:17) |
BBE |
To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ: |
DRC |
To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ, |
Darby |
To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ, |
ESV |
To me, (See 1 Cor. 15:9) though I am the very least of all the saints, this grace was given, (See Acts 9:15) to preach to the Gentiles the ([Job 5:9; Rom. 11:33]) unsearchable (See ch. 1:18; Rom. 2:4) riches of Christ, |
Geneva1599 |
Euen vnto me the least of all Saints is this grace giuen, that I should preach among the Gentiles the vnsearchable riches of Christ, |
GodsWord |
I am the least of all God's people. Yet, God showed me his kindness by allowing me to spread the Good News of the immeasurable wealth of Christ to people who are not Jewish. |
HNV |
To me, the very least of all holy ones, was this grace given, to proclaim to the Gentiles the unsearchable riches of Messiah, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ |
LITV |
This grace was given to me, less than the least of all the saints, to proclaim the gospel of the unsearchable riches of Christ among the nations, |
MKJV |
This grace is given to me ( who am less than the least of all saints) to preach the gospel of the unsearchable riches of Christ among the nations, |
RNKJV |
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Messiah; |
RWebster |
To me , who am less than the least of all saints , is this grace given , that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ ; |
Rotherham |
Unto me?the less than least of all saints, was given this favour, unto the nations, to announce the glad-message of the untraceable riches of the Christ, |
UKJV |
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; |
WEB |
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, |
Webster |
To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; |
YLT |
to me--the less than the least of all the saints--was given this grace, among the nations to proclaim good news--the untraceable riches of the Christ, |
Esperanto |
Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el cxiuj sanktuloj, cxi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan ricxon de Kristo; |
LXX(o) |
|