|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 2Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±àÈáÀÌ Ç³¼ºÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽŠ±× Å« »ç¶ûÀ» ÀÎÇÏ¿© |
KJV |
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, |
NIV |
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇѾøÀÌ ÀÚºñ½º·¯¿ì½Å ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× Å©½Å »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼż |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇѾøÀÌ ÀÚºñ·Î¿ì½Å ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× Å©½Å »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼż |
Afr1953 |
Maar God, wat ryk is in barmhartigheid, het ons deur sy grote liefde waarmee Hy ons liefgehad het, |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú, |
Dan |
men Gud, som er rig p? Barmhjertighed, har for sin store K©¡rligheds Skyld, hvormed han elskede os, |
GerElb1871 |
Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat, |
GerElb1905 |
Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat, |
GerLut1545 |
aber Gott, der da reich ist von Barmherzigkeit, durch seine gro©¬e Liebe, damit er uns geliebet hat: |
GerSch |
Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, hat durch seine gro©¬e Liebe, womit er uns liebte, |
UMGreek |
¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ë¥å¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á?, |
ACV |
But God, being rich in mercy, through his great love that he loved us, |
AKJV |
But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us, |
ASV |
but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, |
BBE |
But God, being full of mercy, through the great love which he had for us, |
DRC |
But God, (who is rich in mercy,) for his exceeding charity wherewith he loved us, |
Darby |
but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us, |
ESV |
But (Or And) God, being (ver. 7; Titus 3:5; See Rom. 2:4) rich in mercy, (See John 3:16) because of the great love with which he loved us, |
Geneva1599 |
But God which is rich in mercie, through his great loue wherewith he loued vs, |
GodsWord |
But God is rich in mercy because of his great love for us. |
HNV |
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us, |
LITV |
But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us, |
MKJV |
But God, who is rich in mercy, for His great love with which He loved us |
RNKJV |
But ????, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, |
RWebster |
But God , who is rich in mercy , for his great love with which he loved us , |
Rotherham |
But, God, being rich in mercy, by reason of the great love wherewith he loved us, |
UKJV |
But God, who is rich in mercy, for his great love (agape) wherewith he loved us, |
WEB |
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us, |
Webster |
But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us, |
YLT |
and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us, |
Esperanto |
Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|