¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ »ï ³â ¸¸¿¡ ³»°¡ °Ô¹Ù¸¦ ¹æ¹®ÇÏ·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±×¿Í ÇÔ²² ½Ê¿À ÀÏÀ» ¸Ó¹«´Â µ¿¾È |
KJV |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. |
NIV |
Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í »ï ³â ÈÄ¿¡ ³ª´Â º£µå·Î¸¦ ¸¸³ª·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó °¡¼ ±×¿Í ÇÔ²² º¸¸§ µ¿¾È Áö³Â½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í 3³â ÈÄ¿¡ ³ª´Â º£µå·Î¸¦ ¸¸³ª·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±×¿Í ÇÔ²² º¸¸§µ¿¾ÈÀ» Áö³Â½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Vervolgens, drie jaar daarna, het ek na Jerusalem opgegaan om met Petrus kennis te maak en vyftien dae by hom gebly; |
BulVeren |
¬±¬à-¬Ü¬ì¬ã¬ß¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬ã ¬¬¬Ú¬æ¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú; |
Dan |
Senere, tre ?r efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage. |
GerElb1871 |
Darauf, nach drei Jahren, ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennen zu lernen, und blieb f?nfzehn Tage bei ihm. |
GerElb1905 |
Darauf, nach drei Jahren, ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennen zu lernen, und blieb f?nfzehn Tage bei ihm. |
GerLut1545 |
Danach ?ber drei Jahre kam ich gen Jerusalem, Petrus zu schauen, und blieb f?nfzehn Tage bei ihm. |
GerSch |
Darauf, nach drei Jahren, zog ich nach Jerusalem hinauf, um Petrus kennen zu lernen, und blieb f?nfzehn Tage bei ihm. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥á ¥á¥í¥å¥â¥ç¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥é¥ê¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥á ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥å¥ê¥á¥ð¥å¥í¥ó¥å |
ACV |
Then after three years I went up to Jerusalem to visit with Peter, and I remained with him fifteen days. |
AKJV |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and stayed with him fifteen days. |
ASV |
Then after three years I went up to Jerusalem to (1) visit Cephas, and tarried with him fifteen days. (1) Or become acquainted with ) |
BBE |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days. |
DRC |
Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days. |
Darby |
Then after three years I went up to Jerusalem to make acquaintance with Peter, and I remained with him fifteen days; |
ESV |
Then ([Acts 9:22, 23]) after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days. |
Geneva1599 |
Then after three yeeres I came againe to Hierusalem to visite Peter, and abode with him fifteene dayes. |
GodsWord |
Then, three years later I went to Jerusalem to become personally acquainted with Cephas. I stayed with him for fifteen days. |
HNV |
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter and abode with him fifteen days. |
LITV |
Then after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Peter and remained with him fifteen days. |
MKJV |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and stayed with him fifteen days. |
RNKJV |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. |
RWebster |
Then after three years I went to Jerusalem to see Peter , and abode with him fifteen days . {went up: or, returned} |
Rotherham |
Then, after three years, went I up unto Jerusalem, to become acquainted with Cephas, and tarried with him fifteen days; |
UKJV |
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. |
WEB |
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days. |
Webster |
Then after three years I went to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. |
YLT |
then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days, |
Esperanto |
Tiam, post tri jaroj, mi supreniris al Jerusalem, por viziti Kefason, kaj mi restis kun li dek kvin tagojn. |
LXX(o) |
|