Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 12Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³½ ÀÚ Áß¿¡ ´©±¸·Î ³ÊÈñÀÇ À̵æÀ» ÃëÇÏ´õ³Ä
 KJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
 NIV Did I exploit you through any of the men I sent you?
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ »ç¶÷µéÀ» º¸³»¼­ ¿©·¯ºÐÀ» ÂøÃëÇß´Ü ¸»ÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ »ç¶÷µéÀ» º¸³»¼­ ¿©·¯ºÐÀ» ÂøÃëÇß´Ü ¸»ÀԴϱî?
 Afr1953 Het ek my dan ten koste van julle bevoordeel deur een van die wat ek na julle gestuur het?
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬á¬Ö¬é¬Ö¬Ý¬Ú¬ç ¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬Õ¬à ¬Ó¬Ñ¬ã?
 Dan Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder?
 GerElb1871 Habe ich euch etwa durch einen von denen ?bervorteilt, die ich zu euch gesandt habe?
 GerElb1905 Habe ich euch etwa durch einen von denen ?bervorteilt, die ich zu euch gesandt habe?
 GerLut1545 Habe ich aber auch jemand ?bervorteilet durch deren etliche, die ich zu euch gesandt habe?
 GerSch Habe ich euch etwa durch jemand von denen, die ich zu euch sandte, ?bervorteilt?
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á?;
 ACV Any man of whom I have sent to you, did I exploit you through him?
 AKJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?
 ASV Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?
 BBE Did I make a profit out of you by any of those whom I sent to you?
 DRC Did I overreach you by any of them whom I sent to you?
 Darby Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you?
 ESV Did I take advantage of you ([ch. 9:5]) through any of those whom I sent to you?
 Geneva1599 Did I pill you by any of them whom I sent vnto you?
 GodsWord Did I take advantage of you through any of the men I sent you?
 HNV Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you?
 JPS
 Jubilee2000 Did I make a gain of you by any of those whom I sent unto you?
 LITV By any whom I have sent to you, did I overreach you by him?
 MKJV By any whom I have sent to you, did I overreach you by him?
 RNKJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
 RWebster Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you ?
 Rotherham Was there, anyone of those whom I have sent unto you, through whom I have overreached you?
 UKJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
 WEB Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you?
 Webster Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?
 YLT any one of those whom I have sent unto you--by him did I take advantage of you?
 Esperanto CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø