|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 10Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ³²ÀÇ ¼ö°í¸¦ °¡Áö°í ºÐ¼ö ÀÌ»óÀÇ ÀÚ¶ûÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÚ¶ö¼ö·Ï ¿ì¸®ÀÇ ±Ô¹üÀ» µû¶ó ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ´õ¿í dz¼ºÇÏ¿©Áö±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó |
KJV |
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |
NIV |
Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ¹üÀ§¸¦ ³Ñ¾î¼ ³²ÀÌ ÇÑ ¼ö°í¸¦ °¡Áö°í »ý»öÀ» ³»·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ¼ºÀåÇÔ¿¡ µû¶ó¼ ¿ì¸®ÀÇ ¼±±³»ç¾÷ÀÌ ¿©·¯ºÐ »çÀÌ¿¡¼ ´õ¿í È®ÀåµÇ±â¸¦ ¹Ù¶ö µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¸ÃÀº ¹üÀ§¸¦ ³ÑÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ¹üÀ§¸¦ ³Ñ¾î¼ ³²ÀÌ ÇÑ ¼ö°í¸¦ °¡Áö°í »ý»öÀ» ³»·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ¼ºÀåÇÔ¿¡ µû¶ó¼ ¿ì¸®ÀÇ ¼±±³»ç¾÷ÀÌ ¿©·¯ºÐ »çÀÌ¿¡¼ ´õ¿í È®ÀåµÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¸ÃÀº ¹üÀ§¸¦ ³ÑÁö´Â ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons roem nie buite die maat in die arbeid van ander nie, maar ons het hoop om, wanneer julle geloof toeneem, in ho?r mate onder julle toe te neem volgens ons werkkring, |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬ã ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬å¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ã ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Þ ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, |
Dan |
s? vi ikke rose os ud i det um?lelige af andres Arbejder, men have det H?b, at, n?r eders Tro vokser, ville vi hos eder blive store, efter vor Gr©¡nselinie, s? vi kunne komme langt videre |
GerElb1871 |
indem wir uns nicht ins Ma©¬lose r?hmen in fremden Arbeiten, aber Hoffnung haben, wenn euer Glaube w?chst, unter euch vergr?©¬ert zu werden nach unserem Wirkungskreise, |
GerElb1905 |
indem wir uns nicht ins Ma©¬lose r?hmen in fremden Arbeiten, aber Hoffnung haben, wenn euer Glaube w?chst, unter euch vergr?©¬ert zu werden nach unserem Wirkungskreise, |
GerLut1545 |
Und r?hmen uns nicht ?ber das Ziel in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch gewachsen, da©¬ wir unserer Regel nach wollen weiter kommen |
GerSch |
Wir r?hmen uns auch nicht ins Ma©¬lose auf Grund der Arbeiten anderer, haben aber die Hoffnung, wenn euer Glaube w?chst, bei euch noch viel mehr Raum zu gewinnen, unserer Regel gem?©¬, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥å¥é? ¥î¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á, ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥î¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ò¥á?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥ê ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥í¥ï¥í¥á ¥ç¥ì¥ø¥í, |
ACV |
not boasting in things immeasurable, in other men's labors, but having hope of your faith growing in you to be enlarged according to our measure for abundance, |
AKJV |
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labors; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |
ASV |
not glorying beyond our measure, that is, in other men's labors; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our (1) province unto further abundance, (1) Or limit ; Gr measuring-rod ) |
BBE |
Not taking credit to ourselves for what is not our business, that is, for the work of others; but having hope that, with the growth of your faith, we may get the credit for an increase which is the effect of our work, |
DRC |
Not glorying beyond measure in other men's labours; but having hope of your increasing faith, to be magnified in you according to our rule abundantly; |
Darby |
not boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly |
ESV |
We do not boast beyond limit in the labors of others. But our hope is that (2 Thess. 1:3) as your faith increases, our area of influence among you may be ([Acts 5:13]) greatly enlarged, |
Geneva1599 |
Not boasting of things which are without our measure: that is, of other mens labours: and we hope, when your faith shall increase, to bee magnified by you according to our line aboundantly, |
GodsWord |
How can we brag about things done by others that can't be evaluated? We have confidence that as your faith grows, you will think enough of us to give us the help we need to carry out our assignment-- |
HNV |
not boasting beyond proper limits in other men¡¯s labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlargedby you in our sphere of influence, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Not glorying of things beyond [our] measure in the labours of others; but having hope of the increase of your faith, that we shall be abundantly enlarged among you according to our rule, |
LITV |
not boasting beyond measure in the labors of others, but having hope that the growing faith among you will be made larger according to our rule, to overflowing, |
MKJV |
not boasting beyond measure in the labors of others, but having hope that the growing faith among you will be increased according to our rule, to overflowing; |
RNKJV |
Not boasting of things without our measure, that is, of other mens labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |
RWebster |
Not boasting of things without our measure , that is , of other men's labours ; but having hope , when your faith is increased , that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly , {enlarged...: or, magnified in you} |
Rotherham |
Not, as to the things without measure, boasting ourselves in other men¡¯s toils, but having, hope?your faith, growing?among you, to be enlarged, according to our limit for something beyond,? |
UKJV |
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |
WEB |
not boasting beyond proper limits in other men¡¯s labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlargedby you in our sphere of influence, |
Webster |
Not boasting of things without [our] measure, [that is], of other men's labors; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you, according to our rule abundantly, |
YLT |
not boasting of the things not measured, in other men's labours, and having hope--your faith increasing--in you to be enlarged, according to our line--into abundance, |
Esperanto |
ne fierante pretermezure, nome en laboroj malpropraj, sed esperante, ke dum kreskos via fido, ni kreskos en vi laux nia mezurilo gxis plua abundo, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|