Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¸¦ ´ë¸éÇϸé À¯¼øÇÏ°í ¶°³ª ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ã´ëÇÑ ³ª ¹Ù¿ïÀº ÀÌÁ¦ ±×¸®½ºµµÀÇ ¿ÂÀ¯¿Í °ü¿ëÀ¸·Î Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϰí
 KJV Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
 NIV By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away!
 °øµ¿¹ø¿ª [¹Ù¿ï·ÎÀÇ Àڱ⠱ÇÀ§¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò½Å] ³ª ¹Ù¿ï·Î´Â ¿ÂÀ¯ÇÏ½Ã°í °ü´ëÇϽб׏®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °£Ã»ÇÕ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐ°ú ´ë¸éÇϰí ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â À¯¼øÇÏÁö¸¸ ¶³¾îÁ® ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â °­°æÇÏ´Ù´Â ¸»À» µè½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¹Ù¿ïÀº ¿ÂÀ¯ÇÏ½Ã°í °ü´ëÇϽб׏®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °£Ã»ÇÕ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐ°ú ´ë¸éÇϰí ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â À¯¼øÇÏÁö¸¸ ¶³¾îÁ® ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â °­°æÇÏ´Ù´Â ¸»À» µè½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En ek self, Paulus, bid julle by die sagmoedigheid en vriendelikheid van Christus, ek wat in julle teenwoordigheid wel nederig is onder julle, maar in my afwesigheid moedig teenoor julle --
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ñ¬Ù, ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ó¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ã ¬Ü¬â¬à¬ä¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ? ¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Þ¬Ö¬Ý ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã ?
 Dan Men jeg selv, Paulus, formaner eder ved Kristi Sagtmodighed og Mildhed, jeg, som, "n?r I se derp?, er ydmyg iblandt eder, men frav©¡rende er modig over for eder",
 GerElb1871 Ich selbst aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmut und Gelindigkeit des Christus, der ich unter euch gegenw?rtig (Eig. ins Angesicht) zwar dem?tig, abwesend aber k?hn gegen euch bin.
 GerElb1905 Ich selbst aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmut und Gelindigkeit des Christus, der ich unter euch gegenw?rtig (Eig. ins Angesicht) zwar dem?tig, abwesend aber k?hn gegen euch bin.
 GerLut1545 Ich aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftm?tigkeit und Lindigkeit Christi, der ich gegenw?rtig unter euch gering bin, im Abwesen aber bin ich t?rstig gegen euch.
 GerSch Ich selbst aber, Paulus, ermahne euch bei der Sanftmut und Freundlichkeit Christi, der ich unter Augen zwar dem?tig bin bei euch, abwesend aber mutig gegen euch:
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å¥é¥ê¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥ø¥í ¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥á¥ð¥ø¥í ¥ä¥å ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?
 ACV Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, who indeed am lowly in presence among you, but am bold toward you when absent.
 AKJV Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
 ASV Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you:
 BBE Now I, Paul, myself make request to you by the quiet and gentle behaviour of Christ, I who am poor in spirit when with you, but who say what is in my mind to you without fear when I am away from you:
 DRC Now I Paul myself beseech you, by the mildness and modesty of Christ, who in presence indeed am lowly among you, but being absent, am bold toward you.
 Darby But I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, when present am mean among you, but absent am bold towards you;
 ESV Paul Defends His Ministry (See Rom. 12:1) I, Paul, myself entreat you, by the (Zech. 9:9; Matt. 11:29; Phil. 2:7, 8) meekness and gentleness of Christ?I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away!?
 Geneva1599 Nowe I Paul my selfe beseech you by the meekenes, and gentlenes of Christ, which when I am present among you am base, but am bolde toward you being absent:
 GodsWord I, Paul, make my appeal to you with the gentleness and kindness of Christ. I'm the one who is humble when I'm with you but forceful toward you when I'm not with you.
 HNV Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Messiah; I who in your presence am lowly among you, butbeing absent am of good courage toward you.
 JPS
 Jubilee2000 Now I, Paul, myself beseech you by the meekness and clemency of the Christ (who in presence [am] low among you, but being absent am bold toward you)
 LITV And I myself, Paul, call on you through the meekness and gentleness of Christ (I, who indeed to look upon am lowly among you, but being absent am bold toward you);
 MKJV And I myself, Paul, beseech you by the meekness and gentleness of Christ; I, who indeed to look upon am lowly among you, but being absent am bold toward you.
 RNKJV Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of the Messiah, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
 RWebster Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ , who in presence am base among you , but being absent am bold toward you : {in presence: or, in outward appearance}
 Rotherham Moreover, I, Paul, myself, exhort you, through the meekness and considerateness of the Christ,?I who, to look upon, indeed, am lowly toward you, but, absent, am bold towards you;?
 UKJV Now I Paul myself plead to you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
 WEB Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ; I who in your presence am lowly among you, but beingabsent am of good courage toward you.
 Webster Now I Paul myself beseech you, by the meekness and gentleness of Christ, who in presence [am] base among you, but being absent am bold towards you:
 YLT And I, Paul, myself, do call upon you--through the meekness and gentleness of the Christ--who in presence, indeed am humble among you, and being absent, have courage toward you,
 Esperanto Mi mem, Pauxlo, petegas vin pro la mildeco kaj dolcxanimeco de Kristo, mi, kiu en via cxeesto estas humila inter vi, sed, forestante, tre kuragxas rilate al vi:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø