Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÚõÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÚ¶ûÇÒ ±âȸ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸¶À½À¸·Î ÇÏÁö ¾Ê°í ¿Ü¸ð·Î ÀÚ¶ûÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ´ë´äÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó
 KJV For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
 NIV We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¶Ç´Ù½Ã ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» ³»¼¼¿ì·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ¿ì¸®¸¦ ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±Ù°Å¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼Ó¿¡´Â ¾Æ¹«°Íµµ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸é¼­µµ °Ñ¸¸ °¡Áö°í ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¸»À» ¹Ý¹ÚÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ÁÖ·Á´Â °Í»ÓÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸´Ù°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¶Ç ´Ù½Ã ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» ³»¼¼¿ì·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ¿ì¸®¸¦ ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±Ù°Å¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼Ó¿¡´Â ¾Æ¹« °Íµµ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸é¼­µµ °Ñ¸¸ °¡Áö°í ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¸»À» ¹Ý¹ÚÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁÖ·Á´Â °Í »ÓÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons beveel ons nie weer by julle aan nie, maar ons gee julle aanleiding tot roem oor ons, sodat julle iets kan h? teenoor die wat hulle op die uiterlike beroem en nie op die hart nie.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö.
 Dan Ikke anbefale vi atter os selv til eder; men vi give eder Anledning til at rose eder af os, for at I, kunne have noget at svare dem, som rose sig af det udvortes og ikke af Hjertet.
 GerElb1871 Denn wir empfehlen uns selbst euch nicht wiederum, sondern geben euch Anla©¬ zum Ruhm unserethalben, auf da©¬ ihr ihn habet bei denen, die sich nach dem Ansehen r?hmen und nicht nach dem Herzen. (O. im Angesicht? im Herzen)
 GerElb1905 Denn wir empfehlen uns selbst euch nicht wiederum, sondern geben euch Anla©¬ zum Ruhm unserethalben, auf da©¬ ihr ihn habet bei denen, die sich nach dem Ansehen r?hmen und nicht nach dem Herzen. (O. im Angesicht... im Herzen)
 GerLut1545 Da©¬ wir uns nicht abermal loben, sondern euch eine Ursache geben, zu r?hmen von uns, auf da©¬ ihr habet zu r?hmen wider die, so sich nach dem Ansehen r?hmen und nicht nach dem Herzen.
 GerSch Wir empfehlen uns nicht abermals selbst, sondern wir geben euch Gelegenheit, von uns zu r?hmen, damit ihr es denen entgegenhalten k?nnt, die sich des ?u©¬ern r?hmen, aber nicht des Herzens.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥é¥ò¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í.
 ACV For we are not commending ourselves again to you, but giving you an opportunity of boasting about us, so that ye may have for those who boast in appearance and not in heart.
 AKJV For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that you may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
 ASV We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
 BBE We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.
 DRC We commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory in our behalf; that you may have somewhat to answer them who glory in face, and not in heart.
 Darby For we do not again commend ourselves to you, but we are giving to you occasion of boast in our behalf, that ye may have such with those boasting in countenance, and not in heart.
 ESV (See ch. 3:1) We are not commending ourselves to you again but ([ch. 1:14]) giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart.
 Geneva1599 For we prayse not our selues againe vnto you, but giue you an occasion to reioyce of vs, that ye may haue to answere against them, which reioyce in the face, and not in the heart.
 GodsWord We are not trying to show you our qualifications again, but we are giving you an opportunity to be proud of us. Then you can answer those who are proud of their appearance rather than their character.
 HNV For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may havesomething to answer those who boast in appearance, and not in heart.
 JPS
 Jubilee2000 For we do not commend ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf that ye may have something to [answer] those who glory in appearance, and not in heart.
 LITV For we do not again commend ourselves to you, but are giving you occasion of glorying on our behalf, that you may have it toward those boasting in appearance and not in heart.
 MKJV For we do not commend ourselves again to you, but are giving you occasion to glory on our behalf, so that you may have it to answer those boasting in appearance, and not in heart.
 RNKJV For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
 RWebster For we commend not ourselves again to you , but give you occasion to glory on our behalf , that ye may have somewhat to answer them who glory in appearance , and not in heart . {in appearance: Gr. in the face}
 Rotherham Not again, ourselves, do we commend unto you, but as though an occasion we were giving unto you?something to boast of, in our behalf; that ye may have something suited unto them who, in appearance, are boasting, and not in heart.
 UKJV For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that all of you may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
 WEB For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you mayhave something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
 Webster For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them who glory in appearance, and not in heart.
 YLT for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have something in reference to those glorifying in face and not in heart;
 Esperanto Ni ne denove nin rekomendas al vi, sed donas al vi kauxzon fierigxi pri ni, por ke vi havu ion respondi al tiuj, kiuj fierigxas sxajne kaj ne kore.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø