Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 5Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¸°Ô ÀÔÀ½Àº ¿ì¸®°¡ ¹þÀº ÀÚµé·Î ¹ß°ßµÇÁö ¾ÊÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV If so be that being clothed we shall not be found naked.
 NIV because when we are clothed, we will not be found naked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ±×°ÍÀ» ÀÔÀ¸¸é ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ±×°ÍÀ» ÀÔÀ¸¸é ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 as ons ten minste gekleed en nie naak bevind sal word nie.
 BulVeren ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ý¬Ú.
 Dan s? sandt vi da som ikl©¡dte ikke skulle findes n©ªgne.
 GerElb1871 so wir anders, wenn wir auch bekleidet sind, nicht nackt erfunden werden.
 GerElb1905 so wir anders, wenn wir auch bekleidet sind, nicht nackt erfunden werden.
 GerLut1545 So doch, wo wir bekleidet und nicht blo©¬ erfunden werden.
 GerSch sofern wir bekleidet und nicht nackt erfunden werden.
 UMGreek ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï¥é.
 ACV if indeed also having put it on we will not be found naked.
 AKJV If so be that being clothed we shall not be found naked.
 ASV if so be that being clothed we shall not be found naked.
 BBE So that our spirits may not be unclothed.
 DRC Yet so that we be found clothed, not naked.
 Darby if indeed being also clothed we shall not be found naked.
 ESV if indeed by putting it on (Some manuscripts putting it off) we may not be found naked.
 Geneva1599 Because that if we be clothed, we shall not be found naked.
 GodsWord After we have put it on, we won't be naked.
 HNV if so be that being clothed we will not be found naked.
 JPS
 Jubilee2000 if so be that we shall be found clothed and not naked.
 LITV if indeed in being clothed, we shall not be found naked.
 MKJV if indeed in being clothed, we shall not be found naked.
 RNKJV If so be that being clothed we shall not be found naked.
 RWebster If so be that being clothed we shall not be found naked .
 Rotherham Although, indeed, even clothing ourselves, we shall not be found, naked;?
 UKJV If so be that being clothed we shall not be found naked.
 WEB if so be that being clothed we will not be found naked.
 Webster If so be that being clothed we shall not be found naked.
 YLT if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
 Esperanto se almenaux, vestite, ni ne trovigxos nudaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø