Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ÇüÁ¦ µðµµ¸¦ ¸¸³ªÁö ¸øÇϹǷΠ³» ½É·ÉÀÌ ÆíÇÏÁö ¸øÇÏ¿© ±×µéÀ» ÀÛº°ÇÏ°í ¸¶°Ôµµ³Ä·Î °¬³ë¶ó
 KJV I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
 NIV I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸³ª±â·Î ÇÑ ³» ÇüÁ¦ µðµµ°¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Æ ¸¶À½ÀÌ ºÒ¾ÈÇØ¼­ ³ª´Â ±× °÷ ±³¿ìµé°ú ÀÛº°ÇÏ°í ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ·Î ¿Ô½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸³ª±â·Î ÇÑ ³» ÇüÁ¦ µðµµ°¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Æ ¸¶À½ÀÌ ºÒ¾ÈÇØ¼­ ³ª´Â ±×°÷ ±³¿ìµé°ú ÀÛº°ÇÏ°í ¸¶°Ôµµ´Ï¾Æ·Î ¿Ô½À´Ï´Ù.
 Afr1953 maar ek het van hulle afskeid geneem en na Macedoni? vertrek.
 BulVeren ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬´¬Ú¬ä, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬à¬ä¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan da havde jeg ingen Ro i min ?nd, fordi jeg ikke fandt Titus, min Broder; men jeg tog Afsked med dem og drog til Makedonien.
 GerElb1871 hatte ich keine Ruhe in meinem Geiste, weil ich Titus, meinen Bruder, nicht fand, sondern ich nahm Abschied von ihnen und zog fort nach Macedonien.
 GerElb1905 hatte ich keine Ruhe in meinem Geiste, weil ich Titus, meinen Bruder, nicht fand, sondern ich nahm Abschied von ihnen und zog fort nach Macedonien.
 GerLut1545 hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand, sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien.
 GerSch sondern ich nahm Abschied von ihnen und reiste nach Mazedonien.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥Ó¥é¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥á¥ð¥ï¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á¥í.
 ACV I had no rest in my spirit, my not finding Titus my brother. But having departed from them, I went forth into Macedonia.
 AKJV I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
 ASV I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
 BBE I had no rest in my spirit because Titus my brother was not there: so I went away from them, and came into Macedonia.
 DRC I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but bidding them farewell, I went into Macedonia.
 Darby I had no rest in my spirit at not finding Titus my brother; but bidding them adieu, I came away to Macedonia.
 ESV my spirit (ch. 7:5) was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
 Geneva1599 I had no rest in my spirit, because I founde not Titus my brother, but tooke my leaue of them, and went away into Macedonia.
 GodsWord But I didn't have any peace of mind, because I couldn't find Titus, our brother, there. So I said goodbye to the people in Troas and went to the province of Macedonia.
 HNV I had no relief for my spirit, because I didn¡¯t find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
 JPS
 Jubilee2000 I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother, but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
 LITV I had no ease in my spirit at my not finding my brother Titus, but saying farewell to them, I went out to Macedonia.
 MKJV I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother. But taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
 RNKJV I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
 RWebster I had no rest in my spirit , because I found not Titus my brother : but taking my leave of them , I went from there into Macedonia .
 Rotherham I had no relief in my spirit, because I found not Titus my brother; but, taking my leave of them, I came away into Macedonia.
 UKJV I had no rest in my spirit, (pneuma) because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
 WEB I had no relief for my spirit, because I didn¡¯t find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
 Webster I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
 YLT I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;
 Esperanto mi ne ricevis ripozon por mia spirito, cxar mi ne trovis mian fraton Tito; sed mi adiauxis ilin kaj foriris al Makedonujo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø