Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿© ³×°¡ »Ñ¸®´Â ¾¾°¡ Á×Áö ¾ÊÀ¸¸é »ì¾Æ³ªÁö ¸øÇϰڰí
 KJV Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
 NIV How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸®¼®Àº Áú¹®ÀÔ´Ï´Ù. ½ÉÀº ¾¾´Â Á×Áö ¾Ê°í¼­´Â »ì¾Æ³¯ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸®¼®Àº Áú¹®ÀÔ´Ï´Ù. ½ÉÀº ¾¾´Â Á×Áö ¾Ê°í¼­´Â »ì¾Æ³¯ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Dwase mens! Wat jy saai, word nie lewendig as dit nie gesterf het nie.
 BulVeren ¬¤¬Ý¬å¬á¬Ñ¬Ü¬à! ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö¬Ö¬ê, ¬ß¬Ö ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan Du D?re! det, som du s?r, bliver ikke levendegjort, dersom det ikke d©ªr.
 GerElb1871 Tor! Was du s?st, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
 GerElb1905 Was du s?st, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
 GerLut1545 Du Narr, was du s?est, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
 GerSch Du Gedankenloser, was du s?st, wird nicht lebendig, es sterbe denn!
 UMGreek ¥Á¥õ¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥ô ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é?, ¥ä¥å¥í ¥æ¥ø¥ï¥ã¥ï¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç
 ACV Thou foolish man, what thou sow is not made alive unless it dies.
 AKJV You fool, that which you sow is not quickened, except it die:
 ASV Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die:
 BBE Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:
 DRC Senseless man, that which thou sowest is not quickened, except it die first.
 Darby Fool; what *thou* sowest is not quickened unless it die.
 ESV You foolish person! (John 12:24) What you sow does not come to life unless it dies.
 Geneva1599 O foole, that which thou sowest, is not quickened, except it die.
 GodsWord You fool! The seed you plant doesn't come to life unless it dies first.
 HNV You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
 JPS
 Jubilee2000 [Thou] fool, that which thou sowest is not brought to life, unless it dies [first];
 LITV Foolish one! What you sow is not made alive unless it dies.
 MKJV Foolish one! What you sow is not made alive unless it dies.
 RNKJV Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
 RWebster Thou fool , that which thou sowest is not made alive , except it die :
 Rotherham Simple one! What, thou, sowest, is not quickened, except it die;
 UKJV You fool, that which you sow is not quickened, except it die:
 WEB You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
 Webster [Thou] fool, that which thou sowest is not vivified except it die:
 YLT unwise! thou--what thou dost sow is not quickened except it may die;
 Esperanto Ho malsagxulo! tio, kion vi mem semas, ne vivigxas, se gxi ne mortos;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø