¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³²ÀÚ°¡ ¿©ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁöÀ½À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©ÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁöÀ½À» ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï |
KJV |
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
NIV |
neither was man created for woman, but woman for man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ÇÇÑ ³²ÀÚ°¡ ¿©ÀÚ¸¦ À§Çؼ âÁ¶µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©ÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ À§Çؼ âÁ¶µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶ÇÇÑ ³²ÀÚ°¡ ³àÀÚ¸¦ À§Çؼ âÁ¶µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³àÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ À§Çؼ âÁ¶µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want die man is ook nie ter wille van die vrou geskape nie, maar die vrou ter wille van die man. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ. |
Dan |
Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld. |
GerElb1871 |
denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen. |
GerElb1905 |
denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen. |
GerLut1545 |
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen; sondern das Weib um des Mannes willen. |
GerSch |
auch wurde der Mann nicht um des Weibes willen erschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
For also man was not created for the woman, but woman for the man. |
AKJV |
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
ASV |
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man: |
BBE |
And the man was not made for the woman, but the woman for the man. |
DRC |
For the man was not created for the woman, but the woman for the man. |
Darby |
For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man. |
ESV |
Neither was man created for woman, but (Gen. 2:18) woman for man. |
Geneva1599 |
For the man was not created for the womans sake: but the woman for the mans sake. |
GodsWord |
Man wasn't created for woman but woman for man. |
HNV |
for neither was man created for the woman, but woman for the man. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Neither was the man created for the woman, but the woman for the man. |
LITV |
for also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man; |
MKJV |
Nor was the man created for the woman, but the woman for the man. |
RNKJV |
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
RWebster |
Neither was the man created for the woman ; but the woman for the man . |
Rotherham |
For also man was not created, for the sake of the woman, but woman, for the sake of the man. |
UKJV |
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
WEB |
for neither was man created for the woman, but woman for the man. |
Webster |
Neither was the man created for the woman, but the woman for the man. |
YLT |
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man; |
Esperanto |
cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro; |
LXX(o) |
|