Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 11Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³²ÀÚ°¡ ¿©ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁöÀ½À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©ÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁöÀ½À» ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï
 KJV Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
 NIV neither was man created for woman, but woman for man.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ÇÇÑ ³²ÀÚ°¡ ¿©ÀÚ¸¦ À§Çؼ­ âÁ¶µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©ÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ À§Çؼ­ âÁ¶µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶ÇÇÑ ³²ÀÚ°¡ ³àÀÚ¸¦ À§Çؼ­ âÁ¶µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³àÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ À§Çؼ­ âÁ¶µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die man is ook nie ter wille van die vrou geskape nie, maar die vrou ter wille van die man.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ.
 Dan Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld.
 GerElb1871 denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.
 GerElb1905 denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.
 GerLut1545 Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen; sondern das Weib um des Mannes willen.
 GerSch auch wurde der Mann nicht um des Weibes willen erschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á.
 ACV For also man was not created for the woman, but woman for the man.
 AKJV Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
 ASV for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
 BBE And the man was not made for the woman, but the woman for the man.
 DRC For the man was not created for the woman, but the woman for the man.
 Darby For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
 ESV Neither was man created for woman, but (Gen. 2:18) woman for man.
 Geneva1599 For the man was not created for the womans sake: but the woman for the mans sake.
 GodsWord Man wasn't created for woman but woman for man.
 HNV for neither was man created for the woman, but woman for the man.
 JPS
 Jubilee2000 Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
 LITV for also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man;
 MKJV Nor was the man created for the woman, but the woman for the man.
 RNKJV Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
 RWebster Neither was the man created for the woman ; but the woman for the man .
 Rotherham For also man was not created, for the sake of the woman, but woman, for the sake of the man.
 UKJV Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
 WEB for neither was man created for the woman, but woman for the man.
 Webster Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
 YLT for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
 Esperanto cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø