Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ¿øÇϳë´Ï °¢ ³²ÀÚÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿ä ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®´Â ³²ÀÚ¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸®´Â Çϳª´ÔÀ̽öó
 KJV But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
 NIV Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿ä ¾Æ³»ÀÇ ¸Ó¸®´Â ³²ÆíÀÌ¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ µÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿ä, ¾ÈÇØÀÇ ¸Ó¸®´Â ³²ÆíÀÌ¿ä, ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ek wil h? dat julle moet weet dat Christus die hoof is van elke man, en die man die hoof van die vrou, en God die hoof van Christus.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä, ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ö ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved.
 GerElb1871 Ich will aber, da©¬ ihr wisset, da©¬ der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott.
 GerElb1905 Ich will aber, da©¬ ihr wisset, da©¬ der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott.
 GerLut1545 Ich lasse euch aber wissen, da©¬ Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt, der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.
 GerSch Ich will aber, da©¬ ihr wisset, da©¬ Christus eines jeglichen Mannes Haupt ist, der Mann aber des Weibes Haupt, Gott aber Christi Haupt.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥ä¥å ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç¥ó¥å, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?, ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ, ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV But I want you to know that the head of every man is the Christ, and the head of a woman is the man, and the head of Christ is God.
 AKJV But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
 ASV But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
 BBE But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
 DRC But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
 Darby But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head is the man, and the Christ's head God.
 ESV But I want you to understand that (Eph. 1:22; 4:15; 5:23; Col. 1:18) the head of every man is Christ, (See Gen. 3:16) the head of a wife (Greek gun?. This term may refer to a woman or a wife, according to the context) is her husband, and ([ch. 3:23]) the head of Christ is God.
 Geneva1599 But I wil that ye know, that Christ is the head of euery man: and the man is the womans head: and God is Christs head.
 GodsWord However, I want you to realize that Christ has authority over every man, a husband has authority over his wife, and God has authority over Christ.
 HNV But I would have you know that the head of every man is Messiah, and the head of the woman is the man, and the head of Messiah isGod.
 JPS
 Jubilee2000 But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman [is] the man, and the head of Christ [is] God.
 LITV But I want you to know that Christ is the Head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
 MKJV But I would have you know that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
 RNKJV But I would have you know, that the head of every man is the Messiah; and the head of the woman is the man; and the head of the Messiah is ????.
 RWebster But I would have you know , that the head of every man is Christ ; and the head of the woman is the man ; and the head of Christ is God .
 Rotherham But I wish you to know?that, the head of every man, is, the Christ, and, the head of a woman, is, the man; and, the head of the Christ, is, God.
 UKJV But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
 WEB But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
 Webster But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
 YLT and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
 Esperanto Sed mi volas sciigi vin, ke la kapo de cxiu viro estas Kristo; kaj la kapo de virino estas viro; kaj la kapo de Kristo estas Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø