¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 10Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ½ÃÀå¿¡¼ ÆÄ´Â °ÍÀº ¾ç½ÉÀ» À§ÇÏ¿© ¹¯Áö ¸»°í ¸ÔÀ¸¶ó |
KJV |
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake: |
NIV |
Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience, |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÃÀå¿¡ ³ª¿Â °í±â¸¦ »ç ¸ÔÀ» ¶§¿¡´Â ±¸Å¿© ¾ç½ÉÀ» µûÁöÁö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½ÃÀå¿¡ ³ª¿Â °í±â¸¦ »ç¸ÔÀ» ¶§¿¡´Â ±¸Å¿© ·®½ÉÀ» µûÁöÁö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Eet alles wat in die slaghuis verkoop word sonder om navraag te doen, ter wille van die gewete. |
BulVeren |
¬Á¬Ø¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬â¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; |
Dan |
Alt, hvad der s©¡lges i Slagterbod, spiser det, uden at unders©ªge noget af Samvittigheds-Hensyn; |
GerElb1871 |
Alles, was auf dem Fleischmarkte verkauft wird, esset, ohne zu untersuchen um des Gewissens willen. |
GerElb1905 |
Alles, was auf dem Fleischmarkte verkauft wird, esset, ohne zu untersuchen um des Gewissens willen. |
GerLut1545 |
Alles was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset und forschet nichts, auf da©¬ ihr des Gewissens verschonet. |
GerSch |
Alles, was auf dem Fleischmarkt feil ist, das esset, ohne um des Gewissens willen nachzuforschen; |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥á¥ê¥å¥ë¥ë¥é¥ø ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥å, ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥é¥í |
ACV |
Eat everything being sold in a meat market, inquiring of nothing because of the conscience, |
AKJV |
Whatever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake: |
ASV |
Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience' sake, |
BBE |
Whatever meat may be had at the public market, take as food without question of right or wrong; |
DRC |
Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake. |
Darby |
Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake. |
ESV |
(ch. 8:7) Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience. |
Geneva1599 |
Whatsoeuer is solde in the shambles, eate ye, and aske no question for conscience sake. |
GodsWord |
Eat anything that is sold in the market without letting your conscience trouble you. |
HNV |
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Whatever is sold in the market, [that] eat, asking no question for conscience sake; |
LITV |
Eat everything being sold in a meat market, examining nothing because of conscience, |
MKJV |
Eat whatever is sold in the meat market, asking no question for conscience' sake; |
RNKJV |
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake: |
RWebster |
Whatever is sold in the meat market , that eat , asking no question for conscience sake : |
Rotherham |
Whatsoever, in the market, is sold, eat,?asking no question, for conscience sake; |
UKJV |
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake: |
WEB |
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience, |
Webster |
Whatever is sold in the provision market, [that] eat, asking no question for conscience' sake: |
YLT |
Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience, |
Esperanto |
Kion oni vendas en la bucxejo, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco; |
LXX(o) |
|