¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 7Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÒ·Ê ¹Þ´Â °Íµµ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °Íµµ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï·ÎµÇ ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» Áöų µû¸§À̴϶ó |
KJV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
NIV |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò°Å³ª ¾È ¹Þ¾Ò°Å³ª ±×°ÍÀº ¹®Á¦°¡ µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ´Â °Í¸¸ÀÌ Áß¿äÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò°Å³ª ¾È¹Þ¾Ò°Å³ª ±×°ÍÀº ¹®Á¦°¡ µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ´Â °Í¸¸ÀÌ Áß¿äÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die besnydenis is niks en die onbesnedenheid is niks, maar die onderhouding van die gebooie van God. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ø¬ß¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
Omsk©¡relse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud. |
GerElb1871 |
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes. |
GerElb1905 |
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes. |
GerLut1545 |
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern Gottes Gebote halten; |
GerSch |
Beschnitten sein ist nichts und unbeschnitten sein ist auch nichts, wohl aber Gottes Gebote halten. |
UMGreek |
¥Ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, instead, the keeping of God's commandments. |
AKJV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
ASV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God. |
BBE |
Circumcision is nothing, and its opposite is nothing, but only doing the orders of God is of value. |
DRC |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: but the observance of the commandments of God. |
Darby |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but keeping God's commandments. |
ESV |
(Gal. 3:28; 5:6; 6:15; Col. 3:11) For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but (See 1 John 2:3) keeping the commandments of God. |
Geneva1599 |
Circumcision is nothing, and vncircumcision is nothing, but the keeping of the commandements of God. |
GodsWord |
Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything. |
HNV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing but the keeping of the commandments of God. |
LITV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of God's commands. |
MKJV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
RNKJV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of ????. |
RWebster |
Circumcision is nothing , and uncircumcision is nothing , but the keeping of the commandments of God . |
Rotherham |
The circumcision, is, nothing, and, the uncircumcision, is, nothing,?but keeping the commandments of God. |
UKJV |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
WEB |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
Webster |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
YLT |
the circumcision is nothing, and the uncircumcision is nothing--but a keeping of the commands of God. |
Esperanto |
Cirkumcido estas nenio, kaj necirkumcido estas nenio; sed la plenumado de la ordonoj de Dio. |
LXX(o) |
|