¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 7Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(¸¸ÀÏ °¥¶ó¼¹À¸¸é ±×´ë·Î Áö³»µçÁö ´Ù½Ã ±× ³²Æí°ú ÈÇÕÇϵçÁö Ç϶ó) ³²Æíµµ ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®Áö ¸»¶ó |
KJV |
But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. |
NIV |
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ Çì¾îÁ³°Åµç ÀçÈ¥ÇÏÁö ¸»°í È¥ÀÚ Áö³»µçÁö ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Àڱ⠳²Æí°ú ´Ù½Ã ÈÇØÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ³²ÆíÀº Àڱ⠾Ƴ»¸¦ ¹ö¸®¸é ¾È µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ Çì¾îÁ³°Åµç ÀçÈ¥ÇÏÁö ¸»°í È¥ÀÚ Áö³»µçÁö ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Àڱ⠳²Æí°ú ´Ù½Ã ÈÇØÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ³²ÆíÀº Àڱ⠾ÈÇØ¸¦ ¹ö¸®¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en as sy tog van hom skei, moet sy ongetroud bly, of haar met haar man versoen; en dat die man sy vrou nie moet verstoot nie. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ö¬à¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
(men om hun virkeligt skiller sig fra ham, da forblive hun ugift eller forlige sig med Manden;) og at en Mand ikke skal forlade sin Hustru. |
GerElb1871 |
(wenn sie aber auch geschieden ist, so bleibe sie unverheiratet, oder vers?hne sich mit dem Manne) und da©¬ ein Mann sein Weib nicht entlasse. |
GerElb1905 |
(wenn sie aber auch geschieden ist, so bleibe sie unverheiratet, oder vers?hne sich mit dem Manne) und da©¬ ein Mann sein Weib nicht entlasse. |
GerLut1545 |
So sie sich aber scheidet, da©¬ sie ohne Ehe bleibe oder sich mit dem Manne vers?hne, und da©¬ der Mann das Weib nicht von sich lasse. |
GerSch |
w?re sie aber schon geschieden, so bleibe sie unverheiratet oder vers?hne sich mit dem Manne. Der Mann aber soll die Frau nicht versto©¬en. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç, ¥á? ¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥ã¥á¥ì¥ï? ¥ç ¥á? ¥ò¥ô¥í¥ä¥é¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ç ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥õ¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á. |
ACV |
But even if she separates, she shall remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband is not to leave his wife. |
AKJV |
But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. |
ASV |
(but should she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife. |
BBE |
(Or if she goes away from him, let her keep unmarried, or be united to her husband again); and that the husband may not go away from his wife. |
DRC |
And if she depart, that she remain unmarried, or be reconciled to her husband. And let not the husband put away his wife. |
Darby |
(but if also she shall have been separated, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband;) and let not husband leave wife. |
ESV |
(but if she does, (Mark 10:12) she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and ([See ver. 10 above]) the husband should not divorce his wife. |
Geneva1599 |
But and if shee depart, let her remaine vnmaried, or be reconciled vnto her husband, and let not the husband put away his wife. |
GodsWord |
If she does, she should stay single or make up with her husband. Likewise, a husband should not divorce his wife. |
HNV |
(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and if she separates, let her remain unmarried or be reconciled to [her] husband, and let not the husband put away [his] wife. |
LITV |
but if indeed she is separated, remain unmarried, or be reconciled to the husband; and a husband not to leave his wife. |
MKJV |
But if she is indeed separated, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband is not to leave his wife. |
RNKJV |
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. |
RWebster |
But if she shall depart , let her remain unmarried , or be reconciled to her husband : and let not the husband put away his wife . |
Rotherham |
But, if she should even depart, let her remain unmarried, or, to her husband, be reconciled; and let not, a husband, leave, his wife. |
UKJV |
But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. |
WEB |
(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife. |
Webster |
But if she shall depart, let her remain unmarried, or be reconciled to [her] husband: and let not the husband put away [his] wife. |
YLT |
but and if she may separate, let her remain unmarried, or to the husband let her be reconciled, and let not a husband send away a wife. |
Esperanto |
(tamen, se sxi forigxas, sxi restu senedza, aux denove konsentigxu kun sia edzo); kaj ke la edzo ne forsendu sian edzinon. |
LXX(o) |
|