Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ÀºÇý·Î µÈ °ÍÀ̸é ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾ÊÀ½ÀÌ´Ï ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ÀºÇý°¡ ÀºÇý µÇÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
 NIV And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× »ç¶÷µéÀº Àڱ⠰ø·Î·Î »ÌÈù °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ¾Æ »ÌÈù °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ¹«½¼ °ø·Î°¡ À־ »ÌÈù °ÍÀ̶ó¸é ±×ÀÇ ÀºÃÑÀº ÀºÃÑÀÌ ¾Æ´Ò °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× »ç¶÷µéÀº Àڱ⠰ø·Î·Î »ÌÈù °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ¾Æ »ÌÈù °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÇ ¹«½¼ °ø·Î°¡ À־ »ÌÈù °ÍÀ̶ó¸é ±×ÀÇ ÀºÃÑÀº ÀºÃÑÀÌ ¾Æ´Ò °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En as dit deur genade is, dan is dit nie meer uit die werke nie; anders is die genade geen genade meer nie. En as dit uit die werke is, dan is dit nie meer genade nie; anders is die werk geen werk meer nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬á¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ú¬ß¬Ñ¬é¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, (¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ú¬ß¬Ñ¬é¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬à).
 Dan Men er det af N?de, da er det ikke mere af Gerninger, ellers bliver N?den ikke mere N?de.
 GerElb1871 Wenn aber durch Gnade, so nicht mehr aus Werken; sonst ist die Gnade nicht mehr Gnade.
 GerElb1905 Wenn aber durch Gnade, so nicht mehr aus Werken; sonst ist die Gnade nicht mehr Gnade.
 GerLut1545 Ist's aber aus Gnaden, so ist's nicht aus Verdienst der Werke, sonst w?rde Gnade nicht Gnade sein. Ist's aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts, sonst w?re Verdienst nicht Verdienst.
 GerSch Wenn aber aus Gnade, so ist es nicht mehr um der Werke willen, sonst w?rde die Gnade nicht mehr Gnade sein; wenn aber um der Werke willen, so ist es nicht mehr aus Gnade, sonst w?re das Werk nicht mehr Werk.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥é¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥î ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ä¥å¥í ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ö¥á¥ñ¥é?. ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥î ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í.
 ACV And if it is by grace, it is no longer from works, otherwise grace becomes no longer grace. But if it is from works it is no longer grace, otherwise work is no longer work.
 AKJV And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
 ASV But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
 BBE But if it is of grace, then it is no longer of works: or grace would not be grace.
 DRC And if by grace, it is not now by works: otherwise grace is no more grace.
 Darby But if by grace, no longer of works: since otherwise grace is no more grace.
 ESV ([ch. 4:4; Deut. 9:4, 5]) But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
 Geneva1599 And if it be of grace, it is no more of workes: or els were grace no more grace: but if it be of workes, it is no more grace: or els were worke no more worke.
 GodsWord If they were chosen by God's kindness, they weren't chosen because of anything they did. Otherwise, God's kindness wouldn't be kindness.
 HNV And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace;otherwise work is no longer work.
 JPS
 Jubilee2000 And if by grace, then [is it] not by works; otherwise, the grace is no longer grace. But if [it is] of works, then it is no longer grace; otherwise, the work is no longer work.
 LITV But if by grace, no longer is it of works; else grace no longer becomes grace. But if of works, it is no longer grace; else work is no longer work.
 MKJV But if by grace, then it is no more of works; otherwise grace is no more grace. But if it is of works, then it is no more of grace; otherwise work is no more work.
 RNKJV And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
 RWebster And if by grace , then is it no more of works : otherwise grace is no more grace . But if of works , then is it no more grace : otherwise work is no more work .
 Rotherham If, however, by favour, no longer of works; else, favour, no longer proveth to be favour!
 UKJV And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
 WEB And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace;otherwise work is no longer work.
 Webster And if by grace, then [is it] no more of works: otherwise grace is no more grace. But if of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
 YLT and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
 Esperanto Sed se per graco, ne plu el faroj; alie graco jam ne estus graco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø