¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÕÇÏ¿© ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀº ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ Á×À¸½É°ú ÇÕÇÏ¿© ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀº ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä |
KJV |
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? |
NIV |
Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í Çϳª°¡ µÈ ¿ì¸®´Â ÀÌ¹Ì ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² Á×¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í Çϳª°¡ µÈ ¿ì¸®´Â ÀÌ¹Ì ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² Á×¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î? |
Afr1953 |
Of weet julle nie dat ons almal wat in Christus Jesus gedoop is, in sy dood gedoop is nie? |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä? |
Dan |
Eller vide I ikke, at vi, s? mange som bleve d©ªbte til Kristus Jesus, bleve d©ªbte til hans D©ªd? |
GerElb1871 |
oder wisset ihr nicht, da©¬ wir, so viele auf Christum Jesum getauft worden, auf seinen Tod getauft worden sind? |
GerElb1905 |
Oder wisset ihr nicht, da©¬ wir, so viele auf Christum Jesum getauft worden, auf seinen Tod getauft worden sind? |
GerLut1545 |
Wisset ihr nicht, da©¬ alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft? |
GerSch |
Oder wisset ihr nicht, da©¬ wir alle, die wir auf Jesus Christus getauft sind, auf seinen Tod getauft sind? |
UMGreek |
¥Ç ¥á¥ã¥í¥ï¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í; |
ACV |
Or are ye ignorant that as many as were immersed into Christ Jesus were immersed into his death? |
AKJV |
Know you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? |
ASV |
Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? |
BBE |
Or are you without the knowledge that all we who had baptism into Christ Jesus, had baptism into his death? |
DRC |
Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death? |
Darby |
Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death? |
ESV |
Do you not know that all of us (Gal. 3:27) who have been baptized (See Matt. 28:19) into Christ Jesus were baptized into his death? |
Geneva1599 |
Knowe ye not, that all we which haue bene baptized into Iesus Christ, haue bene baptized into his death? |
GodsWord |
Don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? |
HNV |
Or don¡¯t you know that all we who were immersed into Messiah Yeshua were immersed into his death? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death? |
LITV |
Or are you ignorant that all who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? |
MKJV |
Do you not know that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death? |
RNKJV |
Know ye not, that so many of us as were baptized into Yahushua the Messiah were baptized into his death? |
RWebster |
Know ye not , that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death ? {were: or, are} |
Rotherham |
Or know ye not that, we, as many as were immersed into Christ \ul1 Jesus\ul0 , into his death were immersed? |
UKJV |
Know all of you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? |
WEB |
Or don¡¯t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? |
Webster |
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death? |
YLT |
are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized? |
Esperanto |
CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto? |
LXX(o) |
|