Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 2Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ À²¹ýÀ» ÇàÇϸé Çҷʰ¡ À¯ÀÍÇϳª ¸¸ÀÏ À²¹ýÀ» ¹üÇÏ¸é ³× ÇÒ·Ê´Â ¹«Çҷʰ¡ µÇ´À´Ï¶ó
 KJV For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of phe law, thy circumcision is made uncircumcision.
 NIV Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÒ·Ê´Â À²¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ °¡Ä¡°¡ ÀÖ°í À²¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¹ÞÀ¸³ª¸¶³ª ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÒ·Ê´Â ·ü¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ °¡Ä¡°¡ ÀÖ°í ·ü¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¹ÞÀ¸³ª ¸¶³ªÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die besnydenis is wel nuttig as jy die wet onderhou; maar as jy 'n oortreder van die wet is, het jou besnydenis onbesnedenheid geword.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan Thi vel gavner Omsk©¡relse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtr©¡der, da er din Omsk©¡relse bleven til Forhud.
 GerElb1871 Denn Beschneidung ist wohl n?tze, wenn du das Gesetz tust; wenn du aber ein Gesetzes?bertreter bist, so ist deine Beschneidung Vorhaut geworden.
 GerElb1905 Denn Beschneidung ist wohl n?tze, wenn du das Gesetz tust; wenn du aber ein Gesetzes?bertreter bist, so ist deine Beschneidung Vorhaut geworden.
 GerLut1545 Die Beschneidung ist wohl n?tz wenn du das Gesetz h?ltst; h?ltst du aber das Gesetz nicht, so ist deine Beschneidung schon eine Vorhaut worden.
 GerSch Denn die Beschneidung hat nur Wert, wenn du das Gesetz h?ltst; bist du aber ein ?bertreter des Gesetzes, so ist deine Beschneidung schon zur Unbeschnittenheit geworden.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥í ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç, ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á.
 ACV For circumcision is indeed beneficial if thou perform law, but if thou are a transgressor of law, thy circumcision has become uncircumcision.
 AKJV For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
 ASV For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
 BBE It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not.
 DRC Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
 Darby For circumcision indeed profits if thou keep the law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.
 ESV For circumcision indeed is of value (Gal. 5:3) if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.
 Geneva1599 For circucision verely is profitable, if thou do the Lawe: but if thou be a transgressour of the Lawe, thy circumcision is made vncircumcision.
 GodsWord For example, circumcision is valuable if you follow Moses' laws. If you don't follow those laws, your circumcision amounts to uncircumcision.
 HNV For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision hasbecome uncircumcision.
 JPS
 Jubilee2000 For circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made [into] a foreskin.
 LITV For indeed circumcision profits if you practice the Law, but if you are a transgressor of Law, your circumcision becomes uncircumcision.
 MKJV For circumcision truly profits if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, circumcision becomes uncircumcision.
 RNKJV For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
 RWebster For circumcision verily profiteth , if thou keepest the law : but if thou art a breaker of the law , thy circumcision is made uncircumcision .
 Rotherham For, circumcision, indeed, profiteth?if, law, thou be practising; but, if thou be a transgressor of law, thy circumcision, hath become, uncircumcision
 UKJV For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
 WEB For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision hasbecome uncircumcision.
 Webster For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
 YLT For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.
 Esperanto CXar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la legxo; sed se vi estas pekanto kontraux la legxo, via cirkumcido farigxas necirkumcido.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø