¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 2Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ À²¹ýÀ» ÇàÇϸé Çҷʰ¡ À¯ÀÍÇϳª ¸¸ÀÏ À²¹ýÀ» ¹üÇÏ¸é ³× ÇÒ·Ê´Â ¹«Çҷʰ¡ µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of phe law, thy circumcision is made uncircumcision. |
NIV |
Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÒ·Ê´Â À²¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ °¡Ä¡°¡ ÀÖ°í À²¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¹ÞÀ¸³ª¸¶³ª ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÒ·Ê´Â ·ü¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ °¡Ä¡°¡ ÀÖ°í ·ü¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¹ÞÀ¸³ª ¸¶³ªÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want die besnydenis is wel nuttig as jy die wet onderhou; maar as jy 'n oortreder van die wet is, het jou besnydenis onbesnedenheid geword. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
Thi vel gavner Omsk©¡relse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtr©¡der, da er din Omsk©¡relse bleven til Forhud. |
GerElb1871 |
Denn Beschneidung ist wohl n?tze, wenn du das Gesetz tust; wenn du aber ein Gesetzes?bertreter bist, so ist deine Beschneidung Vorhaut geworden. |
GerElb1905 |
Denn Beschneidung ist wohl n?tze, wenn du das Gesetz tust; wenn du aber ein Gesetzes?bertreter bist, so ist deine Beschneidung Vorhaut geworden. |
GerLut1545 |
Die Beschneidung ist wohl n?tz wenn du das Gesetz h?ltst; h?ltst du aber das Gesetz nicht, so ist deine Beschneidung schon eine Vorhaut worden. |
GerSch |
Denn die Beschneidung hat nur Wert, wenn du das Gesetz h?ltst; bist du aber ein ?bertreter des Gesetzes, so ist deine Beschneidung schon zur Unbeschnittenheit geworden. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥í ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç, ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á. |
ACV |
For circumcision is indeed beneficial if thou perform law, but if thou are a transgressor of law, thy circumcision has become uncircumcision. |
AKJV |
For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision. |
ASV |
For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision. |
BBE |
It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not. |
DRC |
Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
Darby |
For circumcision indeed profits if thou keep the law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision. |
ESV |
For circumcision indeed is of value (Gal. 5:3) if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision. |
Geneva1599 |
For circucision verely is profitable, if thou do the Lawe: but if thou be a transgressour of the Lawe, thy circumcision is made vncircumcision. |
GodsWord |
For example, circumcision is valuable if you follow Moses' laws. If you don't follow those laws, your circumcision amounts to uncircumcision. |
HNV |
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision hasbecome uncircumcision. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made [into] a foreskin. |
LITV |
For indeed circumcision profits if you practice the Law, but if you are a transgressor of Law, your circumcision becomes uncircumcision. |
MKJV |
For circumcision truly profits if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, circumcision becomes uncircumcision. |
RNKJV |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
RWebster |
For circumcision verily profiteth , if thou keepest the law : but if thou art a breaker of the law , thy circumcision is made uncircumcision . |
Rotherham |
For, circumcision, indeed, profiteth?if, law, thou be practising; but, if thou be a transgressor of law, thy circumcision, hath become, uncircumcision |
UKJV |
For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision. |
WEB |
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision hasbecome uncircumcision. |
Webster |
For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
YLT |
For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision. |
Esperanto |
CXar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la legxo; sed se vi estas pekanto kontraux la legxo, via cirkumcido farigxas necirkumcido. |
LXX(o) |
|