Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 2Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ À²¹ýÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â ³×°¡ À²¹ýÀ» ¹üÇÔÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´À³Ä
 KJV Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
 NIV You who brag about the law, do you dishonor God by breaking the law?
 °øµ¿¹ø¿ª À²¹ýÀ» °¡Á³´Ù°í ÀÚ¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¿Ö À²¹ýÀ» ¹üÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀ» ¿åµÇ°Ô Çմϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ·ü¹ýÀ» °¡Á³´Ù°í ÀÚ¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¿Ö ·ü¹ýÀ» ¹üÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀ» ¿åµÇ°Ô Çմϱî?
 Afr1953 Jy wat jou op die wet beroem, onteer jy God deur die oortreding van die wet?
 BulVeren ¬´¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ?
 Dan Du, som roser dig af Loven, du van©¡rer Gud ved Overtr©¡delse af Loven!
 GerElb1871 Der du dich des Gesetzes r?hmst, du verunehrst Gott durch die ?bertretung des Gesetzes?
 GerElb1905 Der du dich des Gesetzes r?hmst, du verunehrst Gott durch die ?bertretung des Gesetzes?
 GerLut1545 Du r?hmest dich des Gesetzes und sch?ndest Gott durch ?bertretung des Gesetzes.
 GerSch Du r?hmst dich des Gesetzes und verunehrst doch Gott durch ?bertretung des Gesetzes?
 UMGreek ¥ï ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥á¥ó¥é¥ì¥á¥æ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô;
 ACV Thou who boast in law, dishonor God by thy transgression of the law.
 AKJV You that make your boast of the law, through breaking the law dishonor you God?
 ASV thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
 BBE You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
 DRC Thou that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God.
 Darby thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God?
 ESV You who (See ver. 17; ch. 3:27) boast in the law ([Mal. 1:6]) dishonor God by breaking the law.
 Geneva1599 Thou that gloriest in the Lawe, through breaking the Lawe, dishonourest thou God?
 GodsWord As you brag about the laws in Moses' Teachings, are you dishonoring God by ignoring Moses' Teachings?
 HNV You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
 JPS
 Jubilee2000 Thou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?
 LITV You who boast in Law, do you dishonor God through transgression of the Law?
 MKJV You who boast in Law, do you dishonor God through breaking the Law?
 RNKJV Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou ?????
 RWebster Thou that makest thy boast of the law , through breaking the law dishonourest thou God ?
 Rotherham That in law dost boast, Through the transgression of the law, art thou dishonouring God?
 UKJV You that make your boast of the law, through breaking the law dishonour you God?
 WEB You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
 Webster Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God?
 YLT thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?
 Esperanto vi, kiu fieras pri la legxo, cxu vi malhonoras Dion per via transpasxo de la legxo?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø