Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç À̸£µÇ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ³Ê·Î ÇÏ¿©±Ý Àڱ⠶æÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀÇÀÎÀ» º¸°Ô ÇÏ½Ã°í ±× ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â À½¼ºÀ» µè°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
 NIV "Then he said: 'The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¾Æ³ª´Ï¾Æ´Â ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¶æÇϽŠ¹Ù¸¦ ±ú´Ý°Ô ÇÏ½Ã°í ±× ÁË ¾øÀ¸½Å ºÐÀ» ¾Ë¾Æ º¸°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç Ä£È÷ ÇϽô ¸»¾¸À» µè°Ô ÇϽ÷Á°í ´ç½ÅÀ» ÅÃÇϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ¾Æ³ª´Ï¾Æ´Â ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. '¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¶æÇϽŠ¹Ù¸¦ ±ú´Ý°Ô ÇÏ½Ã°í ±× Á˾øÀ¸½Å ºÐÀ» ¾Ë¾Æº¸°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç Ä£È÷ ÇϽô ¸»¾¸À» µè°Ô ÇÏ·Á°í ´ç½ÅÀ» ÅÃÇϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 En hy het ges?: Die God van ons vaders het jou voorbeskik om sy wil te ken en die Regverdige te sien en die stem uit sy mond te hoor;
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ö¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ,
 Dan Men han sagde: Vore F©¡dres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retf©¡rdige og h©ªre en R©ªst af hans Mund.
 GerElb1871 Er aber sprach: Der Gott unserer V?ter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu h?ren.
 GerElb1905 Er aber sprach: Der Gott unserer V?ter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu h?ren.
 GerLut1545 Er aber sprach: Der Gott unserer V?ter hat dich verordnet, da©¬ du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und h?ren, die Stimme aus seinem Munde.
 GerSch Er aber sprach: Der Gott unsrer V?ter hat dich vorherbestimmt, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und die Stimme aus seinem Munde zu h?ren;
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ò¥å ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥é¥ä¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV And he said, The God of our fathers appointed thee to know his will, and to see the Righteous man, and to hear a voice from his mouth,
 AKJV And he said, The God of our fathers has chosen you, that you should know his will, and see that Just One, and should hear the voice of his mouth.
 ASV And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
 BBE And he said, You have been marked out by the God of our fathers to have knowledge of his purpose, and to see the Upright One and to give ear to the words of his mouth.
 DRC But he said: The God of our fathers hath preordained thee that thou shouldst know his will, and see the Just One, and shouldst hear the voice from his mouth.
 Darby And he said, The God of our fathers has chosen thee beforehand to know his will, and to see the just one, and to hear a voice out of his mouth;
 ESV And he said, (See ch. 3:13) The God of our fathers (ch. 9:15; 26:16) appointed you to know his will, (ver. 18; ch. 9:17; 26:16; 1 Cor. 9:1; 15:8; [ver. 15]) to see (See ch. 3:14) the Righteous One and ([Gal. 1:12]) to hear a voice from his mouth;
 Geneva1599 And he sayd, The God of our fathers hath appointed thee, that thou shouldest knowe his wil, and shouldest see that Iust one, and shouldest heare the voyce of his mouth.
 GodsWord "Ananias said, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the one who has God's approval, and to hear him speak to you.
 HNV He said, ¡®The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from hismouth.
 JPS
 Jubilee2000 And he said, The God of our fathers has chosen thee that thou should know his will and see that Just One and should hear the voice of his mouth.
 LITV And he said, The God of our fathers appointed you to know His will, and to see the Just One, and to hear a voice out of His mouth;
 MKJV And he said, The God of our fathers has chosen you to know His will and to see the Just One, and to hear a voice out of His mouth.
 RNKJV And he said, The Elohim of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
 RWebster And he said , The God of our fathers hath chosen thee , that thou shouldest know his will , and see that Just One , and shouldest hear the voice of his mouth .
 Rotherham And he said?The God of our fathers, hath chosen thee to get to know his will, and to see the Righteous One,?and to hear a voice out of his mouth.
 UKJV And he said, The God of our fathers has chosen you, that you should know his will, and see that Just One, and should hear the voice of his mouth.
 WEB He said, ¡®The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from hismouth.
 Webster And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldst know his will, and see that Just One, and shouldst hear the voice of his mouth.
 YLT and he said, The God of our fathers did choose thee beforehand to know His will, and to see the Righteous One, and to hear a voice out of his mouth,
 Esperanto Kaj li diris:La Dio de niaj patroj difinis vin, por ke vi sciu Lian vojon kaj vidu la Justulon kaj auxdu vocxon el lia busxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø