Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 20Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ¸ðÀÎ À­´Ù¶ô¿¡ µîºÒÀ» ¸¹ÀÌ Ä״µ¥
 KJV And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
 NIV There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¸ð¿© ÀÖ´ø À§Ãþ ¹æ¿¡´Â µîºÒÀÌ ¸¹ÀÌ ÄÑÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̵éÀÌ ¸ð¿© ÀÖ´ø ´Ù¶ô¹æ¿¡´Â µîºÒÀÌ ¸¹ÀÌ ÄÑÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En daar was baie lampe in die bovertrek waar hulle vergader het.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú.
 Dan Men der var mange Lamper i Salen ovenp?, hvor vi vare samlede.
 GerElb1871 Es waren aber viele Fackeln (O. Lampen) in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
 GerElb1905 Es waren aber viele Fackeln (O. Lampen) in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
 GerLut1545 Und es waren viel Fackeln auf dem S?ller, da sie versammelt waren.
 GerSch Es waren aber zahlreiche Lampen in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
 UMGreek ¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥å? ¥é¥ê¥á¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥í¥ø¥ã¥å¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é.
 ACV And there were considerable lights in the upper floor where we were gathered together.
 AKJV And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
 ASV And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
 BBE And there were a number of lights in the room where we had come together.
 DRC And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled.
 Darby And there were many lights in the upper room where we were assembled.
 ESV There were many lamps in (ch. 1:13; 9:37, 39) the upper room where we were gathered.
 Geneva1599 And there were many lightes in an vpper chamber, where they were gathered together.
 GodsWord (Many lamps were lit in the upstairs room where we were meeting.)
 HNV There were many lights in the upper chamber where we (TR reads ¡°they¡± instead of ¡°we¡±) were gathered together.
 JPS
 Jubilee2000 And there were many lamps in the upper chamber, where they were gathered together.
 LITV And many lamps were in the upper room where they were gathered.
 MKJV And there were many lights in the upper room where they were assembled.
 RNKJV And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
 RWebster And there were many lights in the upper chamber , where they were gathered together .
 Rotherham Now there were a good many torches in the upper room, where we were gathered together.
 UKJV And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
 WEB There were many lights in the upper chamber where we (TR reads ¡°they¡± instead of ¡°we¡±) were gathered together.
 Webster And there were many lights in the upper chamber, where they were assembled.
 YLT and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
 Esperanto Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø