Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 20Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¸ÕÀú °¡¼­ µå·Î¾Æ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ±â´Ù¸®´õ¶ó
 KJV These going before tarried for us at Troas.
 NIV These men went on ahead and waited for us at Troas.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº µå·Î¾Æ¿¡ ¸ÕÀú °¡¼­ ¿ì¸® ÀÏÇàÀ» ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú°í
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº µå·Î¾Æ¿¡ ¸ÕÀú °¡¼­ ¹Ù¿ï ÀÏÇàÀ» ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú°í
 Afr1953 Hulle het vooruitgegaan en in Troas op ons gewag.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬´¬â¬à¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Disse droge forud og biede p? os i Troas;
 GerElb1871 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas;
 GerElb1905 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas;
 GerLut1545 Diese gingen voran und harreten unser zu Troas.
 GerSch Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ñ¥ø¥á¥ä¥á
 ACV These men, who went ahead, awaited us at Troas.
 AKJV These going before tarried for us at Troas.
 ASV But these (1) had gone before, and were waiting for us at Troas. (1) Many ancient authorities read came, and were waiting )
 BBE But these had gone before, and were waiting for us at Troas.
 DRC These going before, stayed for us at Troas.
 Darby These going before waited for us in Troas;
 ESV These went on ahead and were waiting for (ver. 6-8, 13-15) us at (ch. 16:8-11) Troas,
 Geneva1599 These went before, and taried vs at Troas.
 GodsWord All these men went ahead and were waiting for us in Troas.
 HNV But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
 JPS
 Jubilee2000 These going before tarried for us at Troas.
 LITV Going forward, these awaited us in Troas.
 MKJV Going before, these waited for us at Troas.
 RNKJV These going before tarried for us at Troas.
 RWebster These going before tarried for us at Troas .
 Rotherham And, these, came and were waiting for us at Troas.
 UKJV These going before tarried for us at Troas.
 WEB But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
 Webster These going before, tarried for us at Troas.
 YLT these, having gone before, did remain for us in Troas,
 Esperanto Sed cxi tiuj, antauxirinte, atendis nin en Troas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø