¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 17Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ¾Æµ§ »ç¶÷°ú °Å±â¼ ³ª±×³× µÈ ¿Ü±¹ÀεéÀÌ °¡Àå »õ·Î¿î °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í µè´Â °Í À̿ܿ¡´Â ´Þ¸® ½Ã°£À» ¾²Áö ¾ÊÀ½ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) |
NIV |
(All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÅ×³× »ç¶÷µé°ú °Å±â¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¿Ü±¹ÀεéÀº »õ °ÍÀ̶ó¸é ¹«¾ùÀ̳ª µè°í À̾߱âÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¼¼¿ùÀ» º¸³»´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æµ§ »ç¶÷µé°ú °Å±â¿¡ »ì°í ÀÖ´ø ¿Ü±¹»ç¶÷µéÀº »õ°ÍÀ̶ó¸é ¹«¾ùÀ̳ª µè°í À̾߱âÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¼¼¿ùÀ» º¸³»´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Nou het al die Atheners en die uitlanders wat by hulle gewoon het, vir niks anders tyd gehad as om iets nuuts te s? en te hoor nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ß¬à¬Ó¬à. |
Dan |
Men alle Atheniensere og de fremmede, som opholdt sig der, gave sig ikke Stunder til andet end at fort©¡lle eller h©ªre nyt. |
GerElb1871 |
Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu h?ren. |
GerElb1905 |
Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu h?ren. |
GerLut1545 |
Die Athener aber alle, auch die Ausl?nder und G?ste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu h?ren. |
GerSch |
Alle Athener n?mlich, auch die Ausl?nder, die sich dort aufhielten, vertrieben sich mit nichts anderm so gerne die Zeit, als damit, etwas Neues zu sagen oder zu h?ren. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥Á¥è¥ç¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ç¥ô¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥ò¥é ¥ó¥é ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
Now all the Athenians, and the foreigners who dwell alien there, were at leisure in nothing else, than to tell or to hear something new. |
AKJV |
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) |
ASV |
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there (1) spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.) (1) Or had leisure for nothing else ) |
BBE |
(Now all the Athenians and the men from other lands who come there were giving all their time to talking or hearing of anything new.) |
DRC |
(Now all the Athenians, and strangers that were there, employed themselves in nothing else, but either in telling or in hearing some new thing.) |
Darby |
Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else than to tell and to hear the news. |
ESV |
Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new. |
Geneva1599 |
For all the Athenians, and strangers which dwelt there, gaue them selues to nothing els, but either to tell, or to heare some newes. |
GodsWord |
Everyone who lived in Athens looked for opportunities to tell or hear something new and unusual. |
HNV |
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some newthing. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.) |
LITV |
And all Athenians and the strangers living there have leisure for nothing else than to say and to hear newer things. |
MKJV |
(For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else except to tell or to hear something newer.) |
RNKJV |
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) |
RWebster |
(For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else , but either to tell , or to hear some new thing .) |
Rotherham |
Now, all Athenians and the sojourning foreigners, unto nothing else, were devoting their leisure, than to be telling or hearing, something newer. |
UKJV |
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) |
WEB |
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some newthing. |
Webster |
(For all the Athenians and strangers who were there, spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) |
YLT |
and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing. |
Esperanto |
(CXiuj Atenanoj kaj la tie logxantaj fremduloj pasigadis la tempon cxe nenio alia, krom diri aux auxdi ion plej novan.) |
LXX(o) |
|