Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 14Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚµéÀÇ ¸¶À½À» ±»°Ô ÇÏ¿© ÀÌ ¹ÏÀ½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¶ó ±ÇÇÏ°í ¶Ç ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡·Á¸é ¸¹Àº ȯ³­À» °Þ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ̶ó Çϰí
 KJV Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
 NIV strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. "We must go through many hardships to enter the kingdom of God," they said.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº °¢ µµ½Ã¿¡¼­ ½ÅµµµéÀÇ ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¿ì¸ç ³¡±îÁö ¹ÏÀ½À» Áö۶ó°í °Ý·ÁÇϸ鼭 `¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î °¡·Á¸é ¹Ýµå½Ã ¸¹Àº ¾î·Á¿òÀ» °Þ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº °¢ µµ½Ã¿¡¼­ ½ÅµµµéÀÇ ¿ë±â¸¦ ºÑµ¸¿ì¸ç ³¡±îÁö ¹ÏÀ½À» Áö۶ó°í °Ý·ÁÇϸ鼭 "¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡·Á¸é ¹Ýµå½Ã ¸¹Àº ¾î·Á¿òÀ» °Þ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en die siele van die dissipels versterk en hulle vermaan om in die geloof te bly deur te s?: Ons moet deur baie verdrukkinge in die koninkryk van God ingaan.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan og styrkede Disciplenes Sj©¡le og p?mindede dem om at blive i Troen og om, at vi m? igennem mange Tr©¡ngsler indg? i Guds Rige.
 GerElb1871 indem sie die Seelen der J?nger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und da©¬ wir durch viele Tr?bsale (O. Drangsale) in das Reich Gottes eingehen m?ssen.
 GerElb1905 indem sie die Seelen der J?nger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und da©¬ wir durch viele Tr?bsale (O. Drangsale) in das Reich Gottes eingehen m?ssen.
 GerLut1545 st?rketen die Seelen der J?nger und ermahneten sie, da©¬ sie im Glauben blieben, und da©¬ wir durch viel Tr?bsal m?ssen in das Reich Gottes gehen.
 GerSch st?rkten die Seelen der J?nger und ermahnten sie, im Glauben zu verharren, und sagten ihnen, da©¬ wir durch viele Tr?bsale in das Reich Gottes eingehen m?ssen.
 UMGreek ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥å¥ì¥ì¥å¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that it was necessary for us to enter into the kingdom of God through many tribulations.
 AKJV Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
 ASV confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
 BBE Making strong the souls of the disciples, saying to them that they were to keep the faith, and that we have to go through troubles of all sorts to come into the kingdom of God.
 DRC Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith: and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
 Darby establishing the souls of the disciples, exhorting them to abide in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
 ESV (ch. 15:32, 41; [ch. 18:23; 1 Thess. 3:2, 13]) strengthening the souls of the disciples, encouraging them (ch. 13:43; Col. 1:23) to continue in (See ch. 6:7) the faith, and saying that (John 15:20; 16:33; 1 Thess. 3:3; 2 Tim. 3:12; [ch. 9:16; Mark 10:30; Luke 22:28, 29; Rom. 8:17; Phil. 1:20; 2 Thess. 1:5; 2 Tim. 2:12; 1 Pet. 5:10; Rev. 1:9]) through many tribulations we must enter the kingdom of God.
 Geneva1599 Confirming the disciples hearts, and exhorting them to continue in the faith, affirming that we must through many afflictions enter into the kingdome of God.
 GodsWord They strengthened the disciples in these cities and encouraged the disciples to remain faithful. Paul and Barnabas told them, "We must suffer a lot to enter the kingdom of God."
 HNV confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enterinto the Kingdom of God.
 JPS
 Jubilee2000 confirming the souls of the disciples [and] exhorting them to remain in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
 LITV confirming the souls of the disciples, exhorting to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into the kingdom of God.
 MKJV confirming the souls of the disciples, calling on them to continue in the faith and that through much tribulation we must enter into the kingdom of God.
 RNKJV Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of ????.
 RWebster Confirming the souls of the disciples , exhorting them to continue in the faith , and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God .
 Rotherham confirming the souls of the disciples, beseeching them to abide in the faith, and declaring that, through many tribulations, must we enter into the kingdom of God.
 UKJV Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
 WEB confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enterinto the Kingdom of God.
 Webster Confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
 YLT confirming the souls of the disciples, exhorting to remain in the faith, and that through many tribulations it behoveth us to enter into the reign of God,
 Esperanto firmigante la animojn de la discxiploj, kaj admonante, ke ili restu en la fido, kaj ke tra multaj suferoj ni devas eniri en la regnon de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø