¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 13Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµÇÏ°í µÎ »ç¶÷¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ¿© º¸³»´Ï¶ó |
KJV |
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
NIV |
So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±×µéÀº ´Ù½Ã ´Ü½ÄÇÏ¸ç ±âµµ¸¦ ÇÏ°í ³ª¼ ±×µé¿¡°Ô ¾È¼ö¸¦ ÇØ ÁÖ°í ¶°³ª º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ±×µéÀº ´Ù½Ã ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµ¸¦ ÇÏ°í³ª¼ ±×µé¿¡°Ô ¾È¼ö¸¦ ÇØÁÖ°í ¶°³ªº¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle gevas en gebid het en hulle die hande opgel? het, laat hulle hul gaan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ, ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Da fastede de og bade og lagde H©¡nderne p? dem og lode dem fare. |
GerElb1871 |
Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die H?nde aufgelegt hatten, entlie©¬en sie sie. |
GerElb1905 |
Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die H?nde aufgelegt hatten, entlie©¬en sie sie. |
GerLut1545 |
Da fasteten sie und beteten und legten die H?nde auf sie und lie©¬en sie gehen. |
GerSch |
Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die H?nde auf und lie©¬en sie ziehen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í. |
ACV |
Then, having fasted and prayed and laid hands on them, they sent them away. |
AKJV |
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
ASV |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
BBE |
Then, after prayer and going without food they put their hands on them, and sent them away. |
DRC |
Then they, fasting and praying, and imposing their hands upon them, sent them away. |
Darby |
Then, having fasted and prayed, and having laid their hands on them, they let them go. |
ESV |
Then after fasting and (See ch. 6:6) praying they laid their hands on them and (ch. 14:26) sent them off. |
Geneva1599 |
Then fasted they and prayed, and layde their hands on them, and let them goe. |
GodsWord |
After fasting and praying, Simeon, Lucius, and Manaen placed their hands on Barnabas and Saul, and released them [from their work in Antioch]. |
HNV |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they had fasted and prayed and laid [their] hands on them, they released [them]. |
LITV |
Then, having fasted and prayed, and placing hands on them, they let them go. |
MKJV |
Then having fasted and prayed and laid hands on them, they let them go. |
RNKJV |
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
RWebster |
And when they had fasted and prayed , and laid their hands on them , they sent them away . |
Rotherham |
Then, fasting and praying, and laying their hands upon them, they sent them away. |
UKJV |
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
WEB |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
Webster |
And when they had fasted and prayed, and laid [their] hands on them, they sent [them] away. |
YLT |
then having fasted, and having prayed, and having laid the hands on them, they sent them away. |
Esperanto |
Tiam, fastinte kaj pregxinte kaj metinte sur ilin la manojn, ili forsendis ilin. |
LXX(o) |
|