¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 12Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çì·ÔÀÌ ±×¸¦ ã¾Æµµ º¸Áö ¸øÇϸЯļö²ÛµéÀ» ½É¹®Çϰí Á×À̶ó ¸íÇϴ϶ó Çì·ÔÀÌ À¯´ë¸¦ ¶°³ª °¡À̻緪·Î ³»·Á°¡¼ ¸Ó¹«´Ï¶ó |
KJV |
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode. |
NIV |
After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there a while. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çì·Îµ¥´Â ºÎÇϵéÀ» Ç®¾î º£µå·Î¸¦ ã´Ù°¡ ³¡³» ¸ø ã°Ô µÇÀÚ °æºñº´µéÀ» ¹®ÃÊÇÑ ´ÙÀ½ ±×µéÀ» ´ë½Å óÇü½ÃÄ×´Ù. ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡ Çì·Îµ¥´Â À¯´Ù¸¦ ¶°³ª °¡À̻縮¾Æ¿¡ °¡¼ ¾ó¸¶ µ¿¾È ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çì·ÔÀº ºÎÇϵéÀ» Ç®¾î º£µå·Î¸¦ ã´Ù°¡ ³¡³» ¸øÃ£°Ô µÇÀÚ °æºñº´µéÀ» ¹®ÃÊÇÑ ´ÙÀ½ ±×µéÀ» ´ë½Å óÇü½ÃÄ×´Ù. ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡ º£µå·Î´Â À¯´ë¸¦ ¶°³ª °¡À̻緪¿¡ °¡¼ ¾ó¸¶µ¿¾È ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Herodes hom gesoek en nie gekry nie, en die wagte onder verhoor geneem en bevel gegee dat hulle tereggestel moes word. En hy het van Judiaweggegaan na Cesar?a en daar gebly. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä. ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ö¬ñ ¬Ó ¬¬¬Ö¬ã¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
Men da Herodes s©ªgte ham og ikke fandt ham, forh©ªrte han Vagten og befalede, at de skulde henrettes. Og han drog ned fra Jud©¡a til K©¡sarea og opholdt sig der. |
GerElb1871 |
Als aber Herodes nach ihm verlangte und ihn nicht fand, zog er die W?chter zur Untersuchung und befahl sie abzuf?hren; (d. h. zur Hinrichtung) und er ging von Jud?a nach C?sarea hinab und verweilte daselbst. |
GerElb1905 |
Als aber Herodes nach ihm verlangte und ihn nicht fand, zog er die W?chter zur Untersuchung und befahl sie abzuf?hren; (dh. zur Hinrichtung) und er ging von Jud?a nach C?sarea hinab und verweilte daselbst. |
GerLut1545 |
Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, lie©¬ er die H?ter rechtfertigen und hie©¬ sie wegf?hren und zog von Jud?a hinab gen C?sarea und hielt allda sein Wesen. |
GerSch |
Herodes aber, als er ihn forderte und nicht fand, verh?rte die H?ter und lie©¬ sie abf?hren. Und er ging aus Jud?a nach C?sarea hinab und hielt sich daselbst auf. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥í, ¥á¥í¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ê¥á¥é¥ò¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
And Herod, who sought for him, and not having found, having examined the guards, he commanded them to be led away. And going down from Judea to Caesarea, he remained there. |
AKJV |
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there stayed. |
ASV |
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be (1) put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and tarried there. (1) Gr led away to death ) |
BBE |
And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time. |
DRC |
And when Herod had sought for him, and found him not; having examined the keepers, he commanded they should be put to death; and going down from Judea to Caesarea, he abode there. |
Darby |
And Herod having sought him and not found him, having examined the guards, commanded them to be executed. And he went down from Judaea to Caesarea and stayed there . |
ESV |
And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ([ch. 16:27; 27:42]) ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there. |
Geneva1599 |
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded them to be led to be punished. And he went downe from Iudea to Cesarea, and there abode. |
GodsWord |
Herod searched for Peter but couldn't find him. So he questioned the guards and gave orders to have them executed. Then Herod left Judea and went to Caesarea, where he stayed for a while. |
HNV |
When Herod had sought for him, and didn¡¯t find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He wentdown from Judea to Caesarea, and stayed there. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when Herod had sought for him and found him not, he examined the guards and commanded that [they] should be taken away. Then he went down from Judaea to Caesarea and abode there. |
LITV |
And searching for him, and not finding him , examining the guards, Herod commanded them to be led away. And going down from Judea to Caesarea, he stayed. |
MKJV |
And searching for him, and not finding him , examining the guards, Herod commanded them to be led away to death. And he went down from Judea to Caesarea and stayed. |
RNKJV |
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode. |
RWebster |
And when Herod had sought for him , and found him not , he examined the keepers , and commanded that they should be put to death . And he went down from Judaea to Caesarea , and there abode . |
Rotherham |
And, Herod, seeking after and not finding, him, having examined the guards, ordered them to be led away to death ; and, going down from Judaea unto Caesarea, stayed there. |
UKJV |
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode. |
WEB |
When Herod had sought for him, and didn¡¯t find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He wentdown from Judea to Caesarea, and stayed there. |
Webster |
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that [they] should be put to death. And he went down from Judea to Cesarea, and [there] abode. |
YLT |
and Herod having sought for him, and not having found, having examined the guards, did command them to be led away to punishment, and having gone down from Judea to Caesarea, he was abiding there . |
Esperanto |
Kaj Herodo, sercxinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. Kaj li vojagxis el Judujo al Cezarea, kaj tie restis iom da tempo. |
LXX(o) |
|