¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀ» ÁÖ¸ñÇÏ¿© º¸´Ï ¶¥¿¡ ³× ¹ß °¡Áø °Í°ú µéÁü½Â°ú ±â´Â °Í°ú °øÁß¿¡ ³ª´Â °ÍµéÀÌ º¸ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. |
NIV |
I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼ÓÀ» ÀÚ¼¼È÷ µé¿©´Ù º¸¾Ò´õ´Ï ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ³× ¹ß °¡Áø Áü½Â°ú »êÁü½Â°ú ±æÁü½Â°ú ÇÏ´ÃÀÇ ³¯Áü½ÂÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¼ÓÀ» ÀÚ¼¼È÷ µé¿©´Ù º¸¾Ò´õ´Ï ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ³× ¹ß °¡Áø Áü½Â°ú »êÁü½Â°ú ±â´Â Áü½Âµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ ³¯Áü½ÂÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En toe ek die o? daarop hou en dit waarneem, sien ek die viervoetige diere van die aarde en die wilde en die kruipende diere en die vo?ls van die hemel. |
BulVeren |
¬£ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ú, ¬Õ¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬Ù¬ñ¬ë¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Jeg stirrede p? den og betragtede den og s? da Jordens firf©ªddede Dyr og vilde Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. |
GerElb1871 |
Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierf?©¬igen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gev?gel des Himmels. |
GerElb1905 |
Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierf?©¬igen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gev?gel des Himmels. |
GerLut1545 |
Darein sah ich und ward gewahr und sah vierf?©¬ige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gew?rm und V?gel des Himmels. |
GerSch |
Als ich nun hineinblickte und es betrachtete, sah ich die vierf?©¬igen Tiere der Erde und die wilden und kriechenden Tiere und die V?gel des Himmels. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥á¥ó¥å¥í¥é¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ð¥å¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
having gazed at which, I was examining. And I saw the four footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky. |
AKJV |
On the which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. |
ASV |
upon which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw the fourfooted beasts of the earth and wild beasts and creeping things and birds of the heaven. |
BBE |
And looking on it with attention I saw in it all sorts of beasts and birds. |
DRC |
Into which looking, I considered, and saw fourfooted creatures of the earth, and beasts, and creeping things, and fowls of the air: |
Darby |
on which having fixed mine eyes, I considered, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven. |
ESV |
Looking at it closely, I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air. |
Geneva1599 |
Towarde the which when I had fastened mine eyes, I considered, and sawe foure footed beastes of the earth, and wilde beastes, and creeping things, and foules of the heauen. |
GodsWord |
I looked into the sheet very closely and saw tame animals, wild animals, reptiles, and birds. |
HNV |
When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, andbirds of the sky. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
upon which when I had fastened my eyes, I considered and saw fourfooted beasts of the earth and wild beasts and reptiles and fowls of the air. |
LITV |
Looking intently on this , I observed. And I saw the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the heaven. |
MKJV |
When I had fastened my eyes on it , I looked and saw four-footed animals of the earth, and wild beasts, and reptiles, and birds of the heaven. |
RNKJV |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. |
RWebster |
Upon which when I had fastened my eyes , I considered , and saw fourfooted beasts of the earth , and wild beasts , and creeping things , and fowls of the air . |
Rotherham |
Into which steadfastly looking, began to observe, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of heaven. |
UKJV |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. |
WEB |
When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, andbirds of the sky. |
Webster |
Upon which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air. |
YLT |
at which having looked stedfastly, I was considering, and I saw the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of heaven; |
Esperanto |
kun fiksa rigardo mi gxin observis, kaj vidis kvarpiedajn bestojn de la tero kaj sovagxajn bestojn kaj rampajxojn kaj birdojn de la cxielo. |
LXX(o) |
|