¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 10Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¹°·Î ¼¼·Ê º£Ç¯À» ±ÝÇϸ®¿ä Çϰí |
KJV |
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? |
NIV |
"Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`ÀÌ »ç¶÷µéµµ ¿ì¸®Ã³·³ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀÌ ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¸·À» ¼ö Àְڴ°¡ ?' Çϸç |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌ »ç¶÷µéµµ ¿ì¸®Ã³·³ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀÌ ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¸·À» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?"Çϸç |
Afr1953 |
Niemand kan tog die water weer, dat hierdie mense, wat net soos ons die Heilige Gees ontvang het, nie gedoop word nie? |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö? |
Dan |
Da svarede Peter: "Mon nogen kan formene disse Vandet; s? de ikke skulde d©ªbes, de, som dog havde f?et den Hellig?nd lige s? vel som vi?" |
GerElb1871 |
Dann antwortete Petrus: K?nnte wohl jemand (O. Es kann doch nicht jemand) das Wasser verwehren, da©¬ diese nicht getauft w?rden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? |
GerElb1905 |
Dann antwortete Petrus: K?nnte wohl jemand (O. Es kann doch nicht jemand) das Wasser verwehren, da©¬ diese nicht getauft w?rden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? |
GerLut1545 |
Mag auch jemand das Wasser wehren, da©¬ diese nicht getaufet werden, die den Heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir? |
GerSch |
Kann auch jemand das Wasser verwehren, da©¬ diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben, gleichwie wir? |
UMGreek |
¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é?; |
ACV |
Can any man forbid the water for these not to be immersed, who have received the Holy Spirit as we also? |
AKJV |
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? |
ASV |
Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we? |
BBE |
Will any man say that these may not have baptism who have been given the Holy Spirit as we have? |
DRC |
Then Peter answered: Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Ghost, as well as we? |
Darby |
Can any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also did ? |
ESV |
(ch. 8:36) Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit (ch. 2:4; 11:17; 15:8) just as we have? |
Geneva1599 |
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which haue receiued the holy Ghost, as well as we? |
GodsWord |
"No one can refuse to baptize these people with water. They have received the Holy Spirit in the same way that we did." |
HNV |
¡°Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be immersed?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Can anyone forbid water that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we? |
LITV |
Can anyone forbid the water that these not be baptized, who the Holy Spirit received, even as we also? |
MKJV |
Can anyone forbid water that these, who have received the Holy Ghost as well as we, should not be baptized? |
RNKJV |
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Spirit as well as we? |
RWebster |
Can any man forbid water , that these should not be baptized , who have received the Holy Spirit as well as we ? |
Rotherham |
Surely then, the water, can no man forbid, that these should not be immersed,?seeing that, the Holy Spirit, they have received, as well as we. |
UKJV |
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Spirit (pneuma) as well as we? |
WEB |
¡°Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be baptized?¡± |
Webster |
Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we? |
YLT |
Then answered Peter, `The water is any one able to forbid, that these may not be baptized, who the Holy Spirit did receive--even as also we?' |
Esperanto |
CXu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la Sanktan Spiriton tiel same, kiel ni? |
LXX(o) |
|