Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ±¼¿åÀ» ´çÇßÀ» ¶§ °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇµµ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ´©°¡ ±×ÀÇ ¼¼´ë¸¦ ¸»Çϸ®¿ä ±×ÀÇ »ý¸íÀÌ ¶¥¿¡¼­ »©¾Ñ±èÀ̷δ٠ÇÏ¿´°Å´Ã
 KJV In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 NIV In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â Á¤´çÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í ±¼¿å¸¸ ´çÇÏ¿´´Ù. Áö»ó¿¡¼­ ±×ÀÇ »ý¾Ö°¡ ³¡³µÀ¸´Ï ´©°¡ ±×ÀÇ ÈļÕÀ» À̾߱âÇÏ·ª ?'
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â Á¤´çÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í ±¼¿å¸¸ ´çÇÏ¿´´Ù. Áö»ó¿¡¼­ ±×ÀÇ »ý¾Ö°¡ ³¡³µÀ¸´Ï ´©°¡ ±×ÀÇ ÈļÕÀ» À̾߱âÇÏ·ª?"
 Afr1953 In sy vernedering is sy oordeel weggeneem, en wie sal sy geslag beskrywe? Want sy lewe word van die aarde weggeneem.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú¬ê¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬å ? ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬®¬å ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.¡°
 Dan I Fornedrelsen blev hans Dom taget bort; hvem kan fort©¡lle om hans Sl©¡gt, efterdi hans Liv borttages fra Jorden?"
 GerElb1871 In seiner Erniedrigung wurde sein Gericht weggenommen; wer aber wird sein Geschlecht beschreiben? denn sein Leben wird von der Erde weggenommen." (Jes. 53,7. 8.)
 GerElb1905 In seiner Erniedrigung wurde sein Gericht weggenommen; wer aber wird sein Geschlecht beschreiben? Denn sein Leben wird von der Erde weggenommen." (Jes. 53, 7+8)
 GerLut1545 In seiner Niedrigkeit ist sein Gericht aufgehoben; wer wird aber seines Lebens L?nge ausreden? Denn sein Leben ist von der Erde weggenommen.
 GerSch In seiner Erniedrigung ward sein Gericht aufgehoben. Wer will aber sein Geschlecht beschreiben? Denn sein Leben wird von der Erde weggenommen!?
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥è¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV In his lowly condition his justice was taken away. And who will describe his generation, because his life was taken from the earth?
 AKJV In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 ASV In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
 BBE Being of low degree, his cause was not given a hearing: who has knowledge of his family? for his life is cut off from the earth.
 DRC In humility his judgment was taken away. His generation who shall declare, for his life shall be taken from the earth?
 Darby In his humiliation his judgment has been taken away, and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 ESV In his ([Phil. 2:8]) humiliation justice was denied him.Who can describe his generation?For his life is taken away from the earth.
 Geneva1599 In his humilitie his iudgement hath bene exalted: but who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 GodsWord When he humbled himself, he was not judged fairly. Who from his generation will talk about his life on earth being cut short?"
 HNV In his humiliation, his judgment was taken away.Who will declare His generation?For his life is taken from the earth.¡± (Isaiah 53:7,8)
 JPS
 Jubilee2000 in his humiliation his judgment was taken away, and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 LITV In His humiliation His judgment was taken away; and who will recount His generation? For His life is taken away from the earth." Isa. 53:7, 8
 MKJV In His humiliation His judgment was taken away, and who shall declare His generation? For His life is taken from the earth."
 RNKJV In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 RWebster In his humiliation his judgment was taken away : and who shall declare his generation ? for his life is taken from the earth .
 Rotherham In his humiliation, his judgment was taken away,?his generation, who shall describe? because, his life, is taken away from the earth.
 UKJV In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 WEB In his humiliation, his judgment was taken away.Who will declare His generation?For his life is taken from the earth.¡± (Isaiah 53:7,8)
 Webster In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
 YLT in his humiliation his judgment was taken away, and his generation--who shall declare? because taken from the earth is his life.'
 Esperanto En lia humiligxo lia jugxo estis deprenita; Pri lia generacio kiu rakontos? CXar lia vivo estas prenita for de la tero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø