¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 57Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ±Í¸¦ ¸·°í ÀÏÁ¦È÷ ±×¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î |
KJV |
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, |
NIV |
At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ »ç¶÷µéÀº Å©°Ô ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ±Í¸¦ ¸·¾Ò´Ù. ±×¸®°í ½ºµ¥ÆÄ³ë¿¡°Ô ÇѲ¨¹ø¿¡ ´Þ·Á µé¾î |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ »ç¶÷µéÀº Å©°Ô ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ±Í¸¦ ¸·°í ´Ù°°ÀÌ ½ºµ¥¹Ý¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î |
Afr1953 |
Maar hulle het met 'n groot stem geskreeu en hulle ore toegestop en soos een man op hom aangestorm. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à, |
Dan |
Men de r?bte med h©ªj R©ªst og holdt for deres ¨ªren og stormede endr©¡gtigt ind p? ham. |
GerElb1871 |
Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und st?rzten einm?tig auf ihn los. |
GerElb1905 |
Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und st?rzten einm?tig auf ihn los. |
GerLut1545 |
Und die Zeugen legten ab ihre Kleider zu den F?©¬en eines J?nglings, der hie©¬ Saulus. |
GerSch |
Sie aber schrieen mit lauter Stimme, hielten sich die Ohren zu, st?rmten einm?tig auf ihn los, stie©¬en ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥õ¥ø¥í¥á¥î¥á¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥å¥õ¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
But they, having cried out in a great voice, held their ears shut, and rushed upon him with one accord. |
AKJV |
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran on him with one accord, |
ASV |
But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord; |
BBE |
But with loud cries, and stopping their ears, they made an attack on him all together, |
DRC |
And they crying out with a loud voice, stopped their ears, and with one accord ran violently upon him. |
Darby |
And they cried out with a loud voice, and held their ears, and rushed upon him with one accord; |
ESV |
But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together (Or rushed with one mind) at him. |
Geneva1599 |
Then they gaue a shoute with a loude voyce, and stopped their eares, and ranne vpon him violently all at once, |
GodsWord |
But the council members shouted and refused to listen. Then they rushed at Stephen with one purpose in mind, |
HNV |
But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed at him with one accord. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And crying out with a loud voice, they stopped their ears and ran upon him with one accord; |
LITV |
And crying out with a loud voice, they held their ears and rushed on him with one passion. |
MKJV |
And crying out with a loud voice, they stopped their ears and ran on him with one accord. |
RNKJV |
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, |
RWebster |
Then they cried out with a loud voice , and stopped their ears , and ran upon him with one accord , |
Rotherham |
And, crying out with a loud voice, they held their ears, and rushed with one accord upon him; |
UKJV |
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, |
WEB |
But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed at him with one accord. |
Webster |
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, |
YLT |
And they, having cried out with a loud voice, stopped their ears, and did rush with one accord upon him, |
Esperanto |
Sed ili ekkriis per lauxta vocxo, kaj fermis siajn orelojn, kaj kuregis sur lin unuanime, |
LXX(o) |
|