¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£½ÃµÇ Á¾ »ï´Â ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ½ÉÆÇÇϸ®´Ï ±× ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¿Í¼ ÀÌ °÷¿¡¼ ³ª¸¦ ¼¶±â¸®¶ó ÇϽðí |
KJV |
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
NIV |
But I will punish the nation they serve as slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country and worship me in this place.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¤§) ±×µéÀ» Á¾À¸·Î ºÎ¸®´Â ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ½ÉÆÇÇÏ°Ú°í ±× µÚ¿¡ ±×µéÀ» µ¹¾Æ ¿À°Ô ÇÏ¿© ¿©±â¿¡¼ ³ª¸¦ ¿¹¹èÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù°íµµ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. (¤§. â15:14,Ãâ3:12) |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â '±×µéÀ» Á¾À¸·Î ºÎ¸®´Â ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ½ÉÆÇÇÏ°Ú°í ±×ÈÄ¿¡ ±×µéÀ» µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿© ¿©±â¿¡¼ ³ª¸¦ ·Ê¹èÇÏ°Ô ÇϰڴÙ.'°íµµ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù |
Afr1953 |
En die nasie aan wie hulle diensbaar sal wees, sal Ek oordeel, het God ges?; en daarna sal hulle uittrek en My in hierdie plek dien. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬Ù, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬â¬à¬Ò¬å¬Ó¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Og det Folk, for hvilket de skulle tr©¡lle, vil jeg d©ªmme, sagde Gud; og derefter skulle de drage ud og tjene mig p? dette Sted." |
GerElb1871 |
Und die Nation, welcher sie dienen werden, werde ich richten", sprach Gott, "und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Orte". (1. Mose 15,13. 14.) |
GerElb1905 |
Und die Nation, welcher sie dienen werden, werde ich richten", sprach Gott, "und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Orte". (1. Mose 15, 13+14) |
GerLut1545 |
Und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und danach werden sie ausziehen und mir dienen an dieser St?tte. |
GerSch |
Und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und darnach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Ort.? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï?, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥è¥ç, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
And I will judge the nation to whomever they will be in bondage, God said, and after these things they will come forth and serve me in this place. |
AKJV |
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
ASV |
And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
BBE |
And I will be the judge, said God, of that nation which made them servants: and after that, they will come out and give me worship in this place. |
DRC |
And the nation which they shall serve will I judge, said the Lord; and after these things they shall go out, and shall serve me in this place. |
Darby |
and the nation to which they shall be in bondage will *I* judge, said God; and after these things they shall come forth and serve me in this place. |
ESV |
But ([Jer. 25:12; 30:20]) I will judge the nation that they serve, said God, and after that they shall come out ([Ex. 3:12]) and worship me in this place. |
Geneva1599 |
But the nation to whome they shall be in bondage, will I iudge, sayth God: and after that, they shall come forth and serue me in this place. |
GodsWord |
God also told him, 'I will punish the people whom they will serve. After that, they will leave that country and worship me here.' |
HNV |
¡®I will judge the nation to which they will be in bondage,¡¯ said God, ¡®and after that will they come out, and serve me in thisplace.¡¯ (Genesis 15:13-14) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the Gentiles unto whom they shall be in bondage I will judge, said God; and after that they shall come forth and serve me in this place. |
LITV |
And God said, I will judge the nation to which you will be in bondage." And, After these things they will come out and will serve Me in this place. Gen. 15:14; Ex. 3:12 |
MKJV |
And God said, "I will judge the nation to whom they shall be in bondage," and "after these things they will come out and will serve Me in this place." |
RNKJV |
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said ????: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
RWebster |
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge , said God : and after that they shall come forth , and serve me in this place . |
Rotherham |
And, the nation unto which they shall be in bondage, will, I, judge?said God; and, after these things, shall they come forth, and render divine service unto me, in this place. |
UKJV |
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
WEB |
¡®I will judge the nation to which they will be in bondage,¡¯ said God, ¡®and after that will they come out, and serve me in thisplace.¡¯ (Genesis 15:13-14) |
Webster |
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that they shall come forth, and serve me in this place. |
YLT |
and the nation whom they shall serve I will judge, said God; and after these things they shall come forth and shall do Me service in this place. |
Esperanto |
Kaj la popolon, cxe kiu ili estos sklavoj, Mi jugxos, diris Dio; kaj poste ili eliros kaj faros servon al Mi sur cxi tiu loko. |
LXX(o) |
|