¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀ» ÀâÀ¸¸Å ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÌÆ±³¯±îÁö °¡µÎ¾úÀ¸³ª |
KJV |
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide. |
NIV |
They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀ» ºÙÀâ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸¹Ç·Î °¨¿Á¿¡ ³Ö¾î ´ÙÀ½ ³¯±îÁö °¡µÎ¾î µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀ» ºÙÀâ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸¹Ç·Î °¨¿Á¿¡ ³Ö¾î ´ÙÀ½³¯±îÁö °¡µÎ¾î µÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die hande aan hulle geslaan en hulle in die gevangenis gesit tot die volgende m?re toe, want dit was al aand. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â. |
Dan |
Og de lagde H?nd p? dem og satte dem i Forvaring til den f©ªlgende Dag; thi det var allerede Aften. |
GerElb1871 |
Und sie legten die H?nde an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend. |
GerElb1905 |
Und sie legten die H?nde an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend. |
GerLut1545 |
und legten die H?nde an sie und setzten sie ein bis auf den Morgen; denn es war jetzt Abend. |
GerSch |
Und sie legten Hand an sie und setzten sie ins Gef?ngnis bis zum folgenden Morgen, denn es war schon Abend. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á. |
ACV |
And they threw hands on them, and put them in custody for the morrow, for it was now evening. |
AKJV |
And they laid hands on them, and put them in hold to the next day: for it was now eventide. |
ASV |
And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide. |
BBE |
And they took them and put them in prison till the morning, for it was now evening. |
DRC |
And they laid hands upon them, and put them in hold till the next day; for it was now evening. |
Darby |
and they laid hands on them, and put them in ward till the morrow; for it was already evening. |
ESV |
And they arrested them and (See Luke 21:12) put them in custody until the next day, for it was already evening. |
Geneva1599 |
And they layde handes on them, and put them in holde, vntill the next day: for it was now euentide. |
GodsWord |
So the temple guards arrested them. Since it was already evening, they put Peter and John in jail until the next day. |
HNV |
They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they laid hands on them and put [them] in jail unto the next day, for it was now evening. |
LITV |
And they laid hands on them , and put them into custody until the morrow, for it was already evening. |
MKJV |
And they laid hands on them and put them under guard until the next day, for it was already evening. |
RNKJV |
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide. |
RWebster |
And they laid hands on them , and put them in custody to the next day : for it was now evening . |
Rotherham |
And they thrust on them their hands, and put them in custody for the morrow, for it was evening, already. |
UKJV |
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now evening. |
WEB |
They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening. |
Webster |
And they laid hands on them, and put [them] in custody to the next day: for it was now evening. |
YLT |
and they laid hands upon them, and did put them in custody unto the morrow, for it was evening already; |
Esperanto |
Kaj ili metis sur ilin la manojn, kaj metis ilin en gardejon gxis la sekvanta tago; cxar estis jam vespero. |
LXX(o) |
|