Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 4Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀ» ÀâÀ¸¸Å ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÌÆ±³¯±îÁö °¡µÎ¾úÀ¸³ª
 KJV And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
 NIV They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀ» ºÙÀâ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸¹Ç·Î °¨¿Á¿¡ ³Ö¾î ´ÙÀ½ ³¯±îÁö °¡µÎ¾î µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀ» ºÙÀâ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸¹Ç·Î °¨¿Á¿¡ ³Ö¾î ´ÙÀ½³¯±îÁö °¡µÎ¾î µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het die hande aan hulle geslaan en hulle in die gevangenis gesit tot die volgende m?re toe, want dit was al aand.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â.
 Dan Og de lagde H?nd p? dem og satte dem i Forvaring til den f©ªlgende Dag; thi det var allerede Aften.
 GerElb1871 Und sie legten die H?nde an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend.
 GerElb1905 Und sie legten die H?nde an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend.
 GerLut1545 und legten die H?nde an sie und setzten sie ein bis auf den Morgen; denn es war jetzt Abend.
 GerSch Und sie legten Hand an sie und setzten sie ins Gef?ngnis bis zum folgenden Morgen, denn es war schon Abend.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á.
 ACV And they threw hands on them, and put them in custody for the morrow, for it was now evening.
 AKJV And they laid hands on them, and put them in hold to the next day: for it was now eventide.
 ASV And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
 BBE And they took them and put them in prison till the morning, for it was now evening.
 DRC And they laid hands upon them, and put them in hold till the next day; for it was now evening.
 Darby and they laid hands on them, and put them in ward till the morrow; for it was already evening.
 ESV And they arrested them and (See Luke 21:12) put them in custody until the next day, for it was already evening.
 Geneva1599 And they layde handes on them, and put them in holde, vntill the next day: for it was now euentide.
 GodsWord So the temple guards arrested them. Since it was already evening, they put Peter and John in jail until the next day.
 HNV They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.
 JPS
 Jubilee2000 And they laid hands on them and put [them] in jail unto the next day, for it was now evening.
 LITV And they laid hands on them , and put them into custody until the morrow, for it was already evening.
 MKJV And they laid hands on them and put them under guard until the next day, for it was already evening.
 RNKJV And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
 RWebster And they laid hands on them , and put them in custody to the next day : for it was now evening .
 Rotherham And they thrust on them their hands, and put them in custody for the morrow, for it was evening, already.
 UKJV And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now evening.
 WEB They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.
 Webster And they laid hands on them, and put [them] in custody to the next day: for it was now evening.
 YLT and they laid hands upon them, and did put them in custody unto the morrow, for it was evening already;
 Esperanto Kaj ili metis sur ilin la manojn, kaj metis ilin en gardejon gxis la sekvanta tago; cxar estis jam vespero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø