|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 16Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚ Áß¿¡¼ ¼·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À̶ó ÇϽаÍÀÌ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ³Ä Çϰí |
KJV |
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? |
NIV |
Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and 'Because I am going to the Father'?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¸î¸î Á¦ÀÚµéÀÌ `Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ°Ú°í ¶Ç ¾ó¸¶ ¾È °¡¼ ´Ù½Ã º¸°Ô µÇ¸®¶ó´Âµç°¡, ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î °£´ÙµçÁö ÇÏ´Â ¸»¾¸Àº µµ´ëü ¹«½¼ ¶æÀϱî ?'ÇÏ°í ¼ö±º°Å·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¸î¸î Á¦ÀÚµéÀÌ "Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾ó¸¶ ¾È°¡¼ ³ª¸¦ ´Ù½Ã º¸°Ô µÈ´Ùµç°¡, ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î °£´Ù´ø°¡ ÇÏ´Â ¸»¾¸Àº µµ´ëü ¹«½¼ ¶æÀϰ¡?" ÇÏ°í ¼ö±º°Å·È´Ù. |
Afr1953 |
Sommige van sy dissipels het toe onder mekaar gevra: Wat is dit wat Hy vir ons s?: 'n Klein tydjie, en julle sien My nie; en weer 'n klein tydjie, en julle sal My sien; en: Ek gaan na die Vader? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬°¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö; ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ: ¬°¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬°¬ä¬è¬Ñ? |
Dan |
Da sagde nogle af hans Disciple til hverandre: "Hvad er dette, som han siger os: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig, og: Jeg g?r hen til Faderen?" |
GerElb1871 |
Es sprachen nun etliche von seinen J?ngern zueinander: Was ist dies, das er zu uns sagt: ?ber ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum ?ber ein Kleines, und ihr werdet mich sehen, und: weil ich zum Vater hingehe? |
GerElb1905 |
Es sprachen nun etliche von seinen J?ngern zueinander: Was ist dies, das er zu uns sagt: ?ber ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum ?ber ein Kleines, und ihr werdet mich sehen, und: weil ich zum Vater hingehe? - |
GerLut1545 |
Da sprachen etliche unter seinen J?ngern untereinander: Was ist das, was er saget zu uns: ?ber ein so werdet ihr mich nicht sehen, und aber ?ber ein kleines, so werdet ihr mich sehen, und da©¬ ich zum Vater gehe? |
GerSch |
Da sprachen etliche seiner J?nger zueinander: Was bedeutet das, da©¬ er sagt: In kurzem werdet ihr mich nicht mehr sehen, und wiederum in kurzem werdet ihr mich sehen, und: Ich gehe zum Vater? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥Ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥é¥ä¥å¥é, ¥ê¥á¥é, ¥Ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á; |
ACV |
Therefore some of his disciples said among themselves, What is this that he says to us, A little while, and ye do not look at me, and, Again a little while, and ye will see me, and, Because I go to the Father? |
AKJV |
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he said to us, A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me: and, Because I go to the Father? |
ASV |
Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? |
BBE |
So some of the disciples said one to another, What is this he is saying, After a little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me? and, I am going to the Father? |
DRC |
Then some of the disciples said one to another: What is this that he saith to us: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me, and, because I go to the Father? |
Darby |
Some of his disciples therefore said to one another, What is this he says to us, A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, and, Because I go away to the Father? |
ESV |
So ([Mark 9:10, 32]) some of his disciples said to one another, What is this that he says to us, (ver. 16) A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me; and, (ver. 10) because I am going to the Father? |
Geneva1599 |
Then said some of his disciples among them selues, What is this that he saieth vnto vs, A litle while, and ye shall not see me, and againe, a litle while, and ye shall see me, and, For I goe to the Father. |
GodsWord |
Some of his disciples said to each other, "What does he mean? He tells us that in a little while we won't see him. Then he tells us that in a little while we will see him again and that he's going to the Father." |
HNV |
Some of his disciples therefore said to one another, ¡°What is this that he says to us, ¡®A little while, and you won¡¯t see me,and again a little while, and you will see me;¡¯ and, ¡®Because I go to the Father?¡¯¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then [some] of his disciples said among themselves, What is this that he says unto us, A little while, and ye shall not see me; and again, a little while, and ye shall see me; and, Because I go to the Father? |
LITV |
Then His disciples said to one another, What is this which He says to us, A little while , and you do not see me; and again, A little and you will see Me? And, Because I go away to the Father? |
MKJV |
Then His disciples said to one another, What is this that He says to us, A little while and you will not see Me, and again a little and you will see Me? And, Because I go to the Father? |
RNKJV |
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? |
RWebster |
Then said some of his disciples among themselves , What is this that he saith to us , A little while , and ye shall not see me : and again , a little while , and ye shall see me : and , Because I go to the Father ? |
Rotherham |
Some of his disciples, therefore, said one to another?What is this which he is saying to us:?A little while, and ye behold me not, and, again a little while, and ye shall see me; and?Because I go my way unto the Father? |
UKJV |
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he says unto us, A little while, and all of you shall not see me: and again, a little while, and all of you shall see me: and, Because I go to the Father? |
WEB |
Some of his disciples therefore said to one another, ¡°What is this that he says to us, ¡®A little while, and you won¡¯t seeme, and again a little while, and you will see me;¡¯ and, ¡®Because I go to the Father?¡¯¡± |
Webster |
Then said [some] of his disciples among themselves, What is this that he saith to us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? |
YLT |
Therefore said some of his disciples one to another, `What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?' |
Esperanto |
Iuj do el liaj discxiploj diris al aliaj:Kio estas cxi tio, kion li diras al ni:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos; kaj:CXar mi foriras al la Patro? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|