Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 8Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ¾Æ·¡¿¡¼­ ³µ°í ³ª´Â À§¿¡¼­ ³µÀ¸¸ç ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿´°í ³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
 NIV But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ÊÈñ´Â ¾Æ·¡¿¡¼­ ¿ÔÁö¸¸ ³ª´Â À§¿¡¼­ ¿Ô´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇØ ÀÖÁö¸¸ ³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇØ ÀÖÁö ¾Ê´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â ¾Æ·¡¿¡¼­ ¿ÔÁö¸¸ ³ª´Â ¿ì¿¡¼­ ¿Ô´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇØÀÖÁö¸¸ ³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇØÀÖÁö ¾Ê´Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Julle is van benede, Ek is van bo; julle is uit hierdie w?reld, Ek is nie uit hierdie w?reld nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Ý¬ß¬à¬ä¬à; ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ä ¬Ô¬à¬â¬ß¬à¬ä¬à. ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä; ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä.
 Dan Og han sagde til dem: "I ere nedenfra, jeg er ovenfra; I ere af denne Verden, jeg er ikke af denne Verden.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von (W. aus; so auch weiterhin in diesem Verse) dem, was unten ist, ich bin von dem, was oben ist; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von (W. aus; so auch weiterhin in diesem Verse) dem, was unten ist, ich bin von dem, was oben ist; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von unten her, ich bin von oben herab; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
 GerSch Er aber sprach zu ihnen: Ihr seid von unten her, ich bin von oben her. Ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ø, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ø ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he said to them, Ye are from below, I am from above. Ye are of this world, I am not of this world.
 AKJV And he said to them, You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
 ASV And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
 BBE And he said to them, You are of the earth; I am from heaven: you are of this world; I am not of this world.
 DRC And he said to them: You are from beneath, I am from above. You are of this world, I am not of this world.
 Darby And he said to them, Ye are from beneath; I am from above. Ye are of this world; I am not of this world.
 ESV He said to them, ([ver. 44; ch. 3:31]) You are from below; I am from above. (1 John 4:5) You are of this world; (ch. 17:14, 16) I am not of this world.
 Geneva1599 And hee saide vnto them, Ye are from beneath, I am from aboue: ye are of this world, I am not of this worlde.
 GodsWord Jesus said to them, "You're from below. I'm from above. You're from this world. I'm not from this world.
 HNV He said to them, ¡°You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Ye are from below, I am from above; ye are of this world, I am not of this world.
 LITV And He said to them, You are from below; I am from above. You are from this world; I am not from this world.
 MKJV And He said to them, You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
 RNKJV And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
 RWebster And he said to them , Ye are from beneath ; I am from above : ye are of this world ; I am not of this world .
 Rotherham And he was saying unto them?Ye, are, of the realms below, I, am, of the realms above: Ye, are, of this world, I, am not of this world.
 UKJV And he said unto them, All of you are from beneath; I am from above: all of you are of this world; I am not of this world.
 WEB He said to them, ¡°You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
 Webster And he said to them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
 YLT and he said to them, `Ye are from beneath, I am from above; ye are of this world, I am not of this world;
 Esperanto Kaj li diris al ili:Vi estas de malsupre, mi estas de supre; vi estas de cxi tiu mondo, mi ne estas de cxi tiu mondo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø