Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ µ¿³×¿¡¼­ ³ª¿Í ¿¹¼ö²²·Î ¿À´õ¶ó
 KJV Then they went out of the city, and came unto him.
 NIV They came out of the town and made their way toward him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¸»À» µè°í ±×µéÀº µ¿³×¿¡¼­ ³ª¿Í ¿¹¼ö²² ¸ð¿© µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸»À» µè°í ±×µéÀº µ¿³×¿¡¼­ ³ª¿Í ¿¹¼ö²² ¸ð¿© µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle het toe uit die stad gegaan en na Hom gekom.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan De gik ud af Byen og kom g?ende til ham.
 GerElb1871 Sie gingen zu der Stadt hinaus und kamen zu ihm.
 GerElb1905 Sie gingen zu der Stadt hinaus und kamen zu ihm.
 GerLut1545 Da gingen sie aus der Stadt und kamen zu ihm.
 GerSch Da gingen sie aus der Stadt hinaus und kamen zu ihm.
 UMGreek ¥Å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV They went out of the city, and came to him.
 AKJV Then they went out of the city, and came to him.
 ASV They went out of the city, and were coming to him.
 BBE So they went out of the town and came to him.
 DRC They went therefore out of the city, and came unto him.
 Darby They went out of the city and came to him.
 ESV They went out of the town and were coming to him.
 Geneva1599 Then they went out of the citie, and came vnto him.
 GodsWord The people left the city and went to meet Jesus.
 HNV They went out of the city, and were coming to him.
 JPS
 Jubilee2000 Then they went out of the city and came unto him.
 LITV Therefore, they went out of the city and came to Him.
 MKJV And they went out of the city and came to Him.
 RNKJV Then they went out of the city, and came unto him.
 RWebster Then they went out of the city , and came to him .
 Rotherham They came forth out of the city, and were coming unto him.
 UKJV Then they went out of the city, and came unto him.
 WEB They went out of the city, and were coming to him.
 Webster Then they went out of the city, and came to him.
 YLT They went forth therefore out of the city, and were coming unto him.
 Esperanto Ili eliris el la urbo, kaj venis al li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø