Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ±Ù½ÉÇÒ ¶§¿¡ ¹®µæ Âù¶õÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀº µÎ »ç¶÷ÀÌ °ç¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó
 KJV And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
 NIV While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¾îÂî µÈ ¿µ¹®ÀÎÁö ¸ô¶ó ¾î¸®µÕÀýÇϰí ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡ ´«ºÎ½Å ¿ÊÀ» ÀÔÀº µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×µé °ç¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¾îÂîµÈ ¿µ¹®ÀÎÁö ¸ô¶ó ¾î¸®µÕÀý ÇØ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡ ´«ºÎ½Å ¿ÊÀ» ÀÔÀº µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×µé °ç¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù.
 Afr1953 En terwyl hulle hieroor in verleentheid was, staan daar twee manne by hulle in blink klere.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬å¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬ë¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú.
 Dan Og det skete, da de vare tvivlr?dige om dette, se, da stode to M©¡nd for dem i str?lende Kl©¡debon.
 GerElb1871 Und es geschah, als sie dar?ber in Verlegenheit waren, siehe, da standen zwei M?nner in strahlenden Kleidern bei ihnen.
 GerElb1905 Und es geschah, als sie dar?ber in Verlegenheit waren, siehe, da standen zwei M?nner in strahlenden Kleidern bei ihnen.
 GerLut1545 Und da sie darum bek?mmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei M?nner mit gl?nzenden Kleidern.
 GerSch Und es begab sich, als sie deswegen ratlos waren, siehe, da standen zwei M?nner in strahlenden Kleidern bei ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥ô¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á.
 ACV And it came to pass while they were bewildered about this, that behold, two men stood near them in shining apparel.
 AKJV And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
 ASV And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:
 BBE And while they were in doubt about it, they saw two men in shining clothing by them:
 DRC And it came to pass, as they were astonished in their mind at this, behold, two men stood by them, in shining apparel.
 Darby And it came to pass as they were in perplexity about it, that behold, two men suddenly stood by them in shining raiment.
 ESV While they were perplexed about this, behold, (John 20:12) two ([Acts 1:10; 10:30]) men stood by them in dazzling apparel.
 Geneva1599 And it came to passe, that as they were amased thereat, beholde, two men suddenly stood by them in shining vestures.
 GodsWord While they were puzzled about this, two men in clothes that were as bright as lightning suddenly stood beside them.
 HNV It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments;
 LITV And it happened, as they were perplexed about this, even behold, two men in shining clothing stood by them.
 MKJV And as they were much perplexed about it, it happened that, behold, two men stood by them in shining garments.
 RNKJV And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
 RWebster And it came to pass , as they were much perplexed about this , behold , two men stood by them in shining garments :
 Rotherham And it came to pass, while they were perplexing themselves concerning this, that 1o! two men, stood near them, in dazzling raiment.
 UKJV And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
 WEB It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
 Webster And it came to pass, as they were much perplexed at this, behold, two men stood by them in shining garments.
 YLT And it came to pass, while they are perplexed about this, that lo, two men stood by them in glittering apparel,
 Esperanto Kaj dum ili embarasigxis pri tio, jen apud ili staris du viroj en brilaj vestoj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø