¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ¿ÕÀÌ¿© Çϴÿ¡´Â ÆòÈ¿ä °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡´Â ¿µ±¤À̷δ٠ÇÏ´Ï |
KJV |
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. |
NIV |
"Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÓ±ÝÀÌ¿©, Âù¹Ì¹ÞÀ¸¼Ò¼. Çϴÿ¡´Â ÆòÈ, ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤ !' |
ºÏÇѼº°æ |
"ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÓ±ÝÀÌ¿©. Âù¹Ì ¹ÞÀ¸¼Ò¼. Çϴÿ¡´Â ÆòÈ ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤." |
Afr1953 |
terwyl hulle s?: Gese?nd is die Koning wat kom in die Naam van die Here, vrede in die hemel en heerlikheid in die hoogste hemele! |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö! ¬®¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
"Velsignet v©¡re Kongen, som kommer, i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og ¨¡re i det h©ªjeste!" |
GerElb1871 |
indem sie sagten: "Gepriesen sei der K?nig, der da kommt im Namen des Herrn!" (Ps. 118,26) Friede im Himmel und Herrlichkeit in der H?he! (Eig. in den h?chsten (?rtern)) |
GerElb1905 |
indem sie sagten: "Gepriesen sei der K?nig, der da kommt im Namen des Herrn!" (Ps. 118, 26) Friede im Himmel und Herrlichkeit in der H?he! (Eig. in den h?chsten ?rtern) |
GerLut1545 |
und sprachen: Gelobet sei, der da kommt, ein K?nig, in dem Namen des HERRN! Friede sei im Himmel und Ehre in der H?he! |
GerSch |
und sprachen: Gepriesen sei der K?nig, der da kommt im Namen des Herrn! Friede im Himmel und Ehre in der H?he! |
UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥å¥í ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥é?. |
ACV |
Blessed is the King who comes in the name of Lord! Peace in heaven, and glory in the highest! |
AKJV |
Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. |
ASV |
saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. |
BBE |
Saying, A blessing on the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest. |
DRC |
Saying: Blessed be the king who cometh in the name of the Lord, peace in heaven, and glory on high! |
Darby |
saying, Blessed the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. |
ESV |
saying, (ch. 13:35; Cited from Ps. 118:26) Blessed is (See Matt. 25:34; John 1:49) the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and (ch. 2:14; [Ps. 148:1]) glory in the highest! |
Geneva1599 |
Saying, Blessed be the King that commeth in the Name of the Lord: peace in heauen, and glory in the highest places. |
GodsWord |
They shouted joyfully, "Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven." |
HNV |
saying, ¡°Blessed is the King who comes in the name of the Lord! (Psalm 118:26) Peace in heaven, and glory in the highest!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
saying, Blessed [be] the King that comes in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in [the] highest. |
LITV |
saying, "Blessed is the One coming in the name of the Lord," the King. Peace in Heaven, and glory in the highest! Psa. 118:26 |
MKJV |
saying, Blessed is the King coming in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the highest! |
RNKJV |
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of ????: peace in heaven, and glory in the highest. |
RWebster |
Saying , Blessed be the King that cometh in the name of the Lord : peace in heaven , and glory in the highest . |
Rotherham |
saying?Blessed is he that cometh¡¦ The king! In the name of the Lord! In heaven, peace! And glory in the highest! |
UKJV |
Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. |
WEB |
saying, ¡°Blessed is the King who comes in the name of the Lord! (Psalm 118:26) Peace in heaven, and glory in the highest!¡± |
Webster |
Saying, Blessed [be] the King that cometh in the name of the Lord: Peace in heaven, and glory in the highest. |
YLT |
saying, `blessed is he who is coming, a king in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in the highest.' |
Esperanto |
dirante:Estu benata la Regxo, kiu venas en la nomo de la Eternulo; paco en la cxielo kaj gloro en la supera alto. |
LXX(o) |
|