Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¨¶÷¿øÀ̶ó ºÒ¸®´Â »êÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ºª¹Ù°Ô¿Í º£´Ù´Ï¿¡ °¡±îÀÌ °¡¼ÌÀ» ¶§¿¡ Á¦ÀÚ Áß µÑÀ» º¸³»½Ã¸ç
 KJV And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
 NIV As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Ã¸®ºê»ê ÁßÅο¡ ÀÖ´Â ºªÆÄ°Ô¿Í º£´Ù´Ï¾Æ °¡±îÀÌ¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ¿¹¼ö²²¼­´Â µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ¾ÕÁú·¯ º¸³»½Ã¸ç
 ºÏÇѼº°æ °¨¶÷»ê ÁßÅο¡ ÀÖ´Â ºª¹Ù°Ô¿Í º£´Ù´Ï °¡±îÀÌ À̸£·¶À» ¶§ ¿¹¼ö²²¼­´Â µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ¸ÕÀú º¸³»¸é¼­
 Afr1953 En toe Hy naby B?tfag? en Bet?ni? kom, by die berg wat die Olyfberg genoem word, het Hy twee van sy dissipels uitgestuur
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬£¬Ú¬ä¬æ¬Ñ¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ú ¬£¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬¦¬Ý¬Ö¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Og det skete, da han n©¡rmede sig til Bethfage og Bethania ved det Bjerg, som kaldes Oliebjerget, udsendte han to af sine Disciple og sagde:
 GerElb1871 Und es geschah, als er Bethphage und Bethanien nahte, gegen den Berg hin, welcher ?lberg genannt wird, sandte er zwei seiner J?nger
 GerElb1905 Und es geschah, als er Bethphage und Bethanien nahte, gegen den Berg hin, welcher ?lberg genannt wird, sandte er zwei seiner J?nger und sprach:
 GerLut1545 Und es begab sich, als er nahete gen Bethphage und Bethanien und kam an den ?lberg, sandte er seiner J?nger zwei
 GerSch Und es begab sich, als er in die N?he von Bethphage und Bethanien kam, zu dem Berge, welcher ?lberg hei©¬t, sandte er zwei seiner J?nger
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥Â¥ç¥è¥õ¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥Â¥ç¥è¥á¥í¥é¥á¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Å¥ë¥á¥é¥ø¥í, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV And it came to pass when he came near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olives, he sent two of his disciples, saying,
 AKJV And it came to pass, when he was come near to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
 ASV And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
 BBE And it came about that when he got near Beth-phage and Bethany by the mountain which is named the Mountain of Olives, he sent two of the disciples,
 DRC And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethania, unto the mount called Olivet, he sent two of his disciples,
 Darby And it came to pass as he drew near to Bethphage and Bethany at the mountain called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
 ESV (For ver. 29-38, see Matt. 21:1-9; Mark 11:1-10; John 12:12-15; [Zech. 9:9]) When he drew near to Bethphage and (ch. 24:50; Matt. 21:17; John 11:18) Bethany, at (Zech. 14:4; Matt. 24:3; 26:30; [John 8:1]; [Acts 1:12]) the mount that is called Olivet, he sent ([Mark 14:13]) two of the disciples,
 Geneva1599 And it came to passe, when hee was come neere to Bethphage, and Bethania, besides the mount which is called the mount of Oliues, he sent two of his disciples,
 GodsWord When he came near Bethphage and Bethany at the Mount of Olives (as it was called), Jesus sent two of his disciples ahead of him.
 HNV It happened, when he drew near to Bethsphage (TR, NU read ¡°Bethpage¡± instead of ¡°Bethsphage¡±) and Bethany, at the mountainthat is called Olivet, he sent two of his disciples,
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples,
 LITV And it happened as He drew near to Bethphage and Bethany toward the Mount called Of Olives, He sent two of the disciples,
 MKJV And it happened as He drew near Bethphage and Bethany, toward the mount called Mount of Olives, He sent two of the disciples,
 RNKJV And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
 RWebster And it came to pass , when he had come near to Bethphage and Bethany , at the mount called the mount of Olives , he sent two of his disciples ,
 Rotherham And it came to pass, as he drew near unto Bethphage, and Bethany, unto the mount which is called the Mount of Olives, he sent off two of his disciples,
 UKJV And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
 WEB It happened, when he drew near to Bethsphage (TR, NU read ¡°Bethpage¡± instead of ¡°Bethsphage¡±) and Bethany, at the mountainthat is called Olivet, he sent two of his disciples,
 Webster And it came to pass, when he had come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples,
 YLT And it came to pass, as he came nigh to Bethphage and Bethany, unto the mount called of the Olives, he sent two of his disciples,
 Esperanto Kaj kiam li alproksimigxis al Betfage kaj Betania, apud la monto nomata Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø