|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¨¶÷¿øÀ̶ó ºÒ¸®´Â »êÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ºª¹Ù°Ô¿Í º£´Ù´Ï¿¡ °¡±îÀÌ °¡¼ÌÀ» ¶§¿¡ Á¦ÀÚ Áß µÑÀ» º¸³»½Ã¸ç |
KJV |
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, |
NIV |
As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Ã¸®ºê»ê ÁßÅο¡ ÀÖ´Â ºªÆÄ°Ô¿Í º£´Ù´Ï¾Æ °¡±îÀÌ¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ¾ÕÁú·¯ º¸³»½Ã¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
°¨¶÷»ê ÁßÅο¡ ÀÖ´Â ºª¹Ù°Ô¿Í º£´Ù´Ï °¡±îÀÌ À̸£·¶À» ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ¸ÕÀú º¸³»¸é¼ |
Afr1953 |
En toe Hy naby B?tfag? en Bet?ni? kom, by die berg wat die Olyfberg genoem word, het Hy twee van sy dissipels uitgestuur |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬£¬Ú¬ä¬æ¬Ñ¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ú ¬£¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬¦¬Ý¬Ö¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Og det skete, da han n©¡rmede sig til Bethfage og Bethania ved det Bjerg, som kaldes Oliebjerget, udsendte han to af sine Disciple og sagde: |
GerElb1871 |
Und es geschah, als er Bethphage und Bethanien nahte, gegen den Berg hin, welcher ?lberg genannt wird, sandte er zwei seiner J?nger |
GerElb1905 |
Und es geschah, als er Bethphage und Bethanien nahte, gegen den Berg hin, welcher ?lberg genannt wird, sandte er zwei seiner J?nger und sprach: |
GerLut1545 |
Und es begab sich, als er nahete gen Bethphage und Bethanien und kam an den ?lberg, sandte er seiner J?nger zwei |
GerSch |
Und es begab sich, als er in die N?he von Bethphage und Bethanien kam, zu dem Berge, welcher ?lberg hei©¬t, sandte er zwei seiner J?nger |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥Â¥ç¥è¥õ¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥Â¥ç¥è¥á¥í¥é¥á¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Å¥ë¥á¥é¥ø¥í, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
And it came to pass when he came near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olives, he sent two of his disciples, saying, |
AKJV |
And it came to pass, when he was come near to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, |
ASV |
And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples, |
BBE |
And it came about that when he got near Beth-phage and Bethany by the mountain which is named the Mountain of Olives, he sent two of the disciples, |
DRC |
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethania, unto the mount called Olivet, he sent two of his disciples, |
Darby |
And it came to pass as he drew near to Bethphage and Bethany at the mountain called the mount of Olives, he sent two of his disciples, |
ESV |
(For ver. 29-38, see Matt. 21:1-9; Mark 11:1-10; John 12:12-15; [Zech. 9:9]) When he drew near to Bethphage and (ch. 24:50; Matt. 21:17; John 11:18) Bethany, at (Zech. 14:4; Matt. 24:3; 26:30; [John 8:1]; [Acts 1:12]) the mount that is called Olivet, he sent ([Mark 14:13]) two of the disciples, |
Geneva1599 |
And it came to passe, when hee was come neere to Bethphage, and Bethania, besides the mount which is called the mount of Oliues, he sent two of his disciples, |
GodsWord |
When he came near Bethphage and Bethany at the Mount of Olives (as it was called), Jesus sent two of his disciples ahead of him. |
HNV |
It happened, when he drew near to Bethsphage (TR, NU read ¡°Bethpage¡± instead of ¡°Bethsphage¡±) and Bethany, at the mountainthat is called Olivet, he sent two of his disciples, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples, |
LITV |
And it happened as He drew near to Bethphage and Bethany toward the Mount called Of Olives, He sent two of the disciples, |
MKJV |
And it happened as He drew near Bethphage and Bethany, toward the mount called Mount of Olives, He sent two of the disciples, |
RNKJV |
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, |
RWebster |
And it came to pass , when he had come near to Bethphage and Bethany , at the mount called the mount of Olives , he sent two of his disciples , |
Rotherham |
And it came to pass, as he drew near unto Bethphage, and Bethany, unto the mount which is called the Mount of Olives, he sent off two of his disciples, |
UKJV |
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, |
WEB |
It happened, when he drew near to Bethsphage (TR, NU read ¡°Bethpage¡± instead of ¡°Bethsphage¡±) and Bethany, at the mountainthat is called Olivet, he sent two of his disciples, |
Webster |
And it came to pass, when he had come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples, |
YLT |
And it came to pass, as he came nigh to Bethphage and Bethany, unto the mount called of the Olives, he sent two of his disciples, |
Esperanto |
Kaj kiam li alproksimigxis al Betfage kaj Betania, apud la monto nomata Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|