Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±µ¥ ±× ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© »çÀÚ¸¦ µÚ·Î º¸³»¾î À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ µÊÀ» ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
 NIV "But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀº ±×¸¦ ¹Ì¿öÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ´ëÇ¥¸¦ µÚµû¶ó º¸³»¾î ¿ì¸®´Â ±×ÀÚ°¡ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù Çϰí ÁøÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀº ±×¸¦ ¹Ì¿öÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ´ëÇ¥¸¦ µÚµû¶ó º¸³»¿© '¿ì¸®´Â ±×ÀÚ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."¶ó°í ÁøÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar sy medeburgers het hom gehaat en 'n gesantskap agter hom aan gestuur om te s?: Ons wil nie h? dat hierdie man koning oor ons moet wees nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ô¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¯¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan Men hans Medborgere hadede ham og skikkede Sendebud efter ham og lod sige: Vi ville ikke, at denne skal v©¡re Konge over os.
 GerElb1871 Seine B?rger aber ha©¬ten ihn und schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her und sagten: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns herrsche.
 GerElb1905 Seine B?rger aber ha©¬ten ihn und schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her und lie©¬en sagen: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns herrsche.
 GerLut1545 Seine B?rger aber waren ihm feind und schickten Botschaft nach ihm und lie©¬en ihm sagen: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns herrsche.
 GerSch Seine B?rger aber ha©¬ten ihn und schickten ihm eine Gesandtschaft nach und lie©¬en sagen: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns K?nig werde!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?.
 ACV But his citizens hated him, and sent an embassy behind him, saying, We do not want this man to reign over us.
 AKJV But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
 ASV But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
 BBE But his people had no love for him, and sent representatives after him, saying, We will not have this man for our ruler.
 DRC But his citizens hated him: and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us.
 Darby But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not that this man should reign over us.
 ESV But ([John 1:14]) his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We do not want this man to reign over us.
 Geneva1599 Nowe his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not haue this man to reigne ouer vs.
 GodsWord "The citizens of his own country hated him. They sent representatives to follow him and say [to the person who was going to appoint him], 'We don't want this man to be our king.'
 HNV But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ¡®We don¡¯t want this man to reign over us.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 But his citizens hated him and sent an embassy after him, saying, We will not have this [man] to reign over us.
 LITV But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We do not desire this one to reign over us.
 MKJV But his citizens hated him. And they sent a message after him, saying, We will not have this one to reign over us.
 RNKJV But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
 RWebster But his citizens hated him , and sent a message after him , saying , We will not have this man to reign over us .
 Rotherham But, his citizens, hated him, and sent off an embassy after him, saying?We desire not, this, man, to be made king over us!
 UKJV But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
 WEB But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ¡®We don¡¯t want this man to reign over us.¡¯
 Webster But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this [man] to reign over us.
 YLT and his citizens were hating him, and did send an embassy after him, saying, We do not wish this one to reign over us.
 Esperanto Sed liaj regnanoj lin malamis, kaj sendis delegitaron post li, dirante:Ni ne volas, ke tiu viro regxu super ni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø