Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ±Ý³â¿¡µµ ±×´ë·Î µÎ¼Ò¼­ ³»°¡ µÎ·ç ÆÄ°í °Å¸§À» ÁÖ¸®´Ï
 KJV And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
 NIV "'Sir,' the man replied, 'leave it alone for one more year, and I'll dig around it and fertilize it.
 °øµ¿¹ø¿ª Æ÷µµ¿øÁö±â´Â ÁÖÀδÔ, ÀÌ ³ª¹«¸¦ ±Ý³â ÇÑ ÇØ¸¸ ´õ ±×³É µÎ½Ê½Ã¿À. ±× µ¿¾È¿¡ Á¦°¡ ±× µÑ·¹¸¦ ÆÄ°í °Å¸§À» ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Æ÷µµ¿øÁö±â´Â 'ÁÖÀδÔ, ÀÌ ³ª¹«¸¦ ±Ý³â ÇÑ ÇØ¸¸ ´õ ±×³É µÎ½Ê½Ã¿À. ±×µ¿¾È Á¦°¡ ³ª¹«µÑ·¹¸¦ ÆÄ°í °Å¸§À» ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar hy antwoord en s? vir hom: Meneer, laat hom nog hierdie jaar staan totdat ek om hom gespit en mis gegooi het.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬ñ¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬á¬ñ ¬ä¬à¬â;
 Dan Men han svarede og sagde til ham: Herre! lad det st? endnu dette ?r, indtil jeg f?r gravet om det og g©ªdet det;
 GerElb1871 Er aber antwortet und sagt zu ihm: Herr, la©¬ ihn noch dieses Jahr, bis ich um ihn graben und D?nger legen werde;
 GerElb1905 Er aber antwortet und sagt zu ihm: Herr, la©¬ ihn noch dieses Jahr, bis ich um ihn graben und D?nger legen werde;
 GerLut1545 Er aber antwortete und sprach zu ihm: HERR, la©¬ ihn noch dies Jahr, bis da©¬ ich um ihn grabe und bed?nge ihn,
 GerSch Er aber antwortete und sprach zu ihm: Herr, la©¬ ihn noch dieses Jahr, bis ich um ihn gegraben und D?nger gelegt habe.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥á¥õ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥å¥ó¥ï?, ¥å¥ø? ¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥á¥÷¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥ø ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥é¥á¥í
 ACV And having answered, he says to him, Sir, allow it this year also until I may dig around it and cast manure.
 AKJV And he answering said to him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
 ASV And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
 BBE And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile:
 DRC But he answering, said to him: Lord, let it alone this year also, until I dig about it, and dung it.
 Darby But he answering says to him, Sir, let it alone for this year also, until I shall dig about it and put dung,
 ESV And he answered him, Sir, let it alone this year also, until I dig around it and put on manure.
 Geneva1599 And he answered, and said vnto him, Lord, let it alone this yeere also, till I digge round about it, and doung it.
 GodsWord "The gardener replied, 'Sir, let it stand for one more year. I'll dig around it and fertilize it.
 HNV He answered, ¡®Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it.
 JPS
 Jubilee2000 And he, answering, said unto him, Lord, let it alone this year also until I shall dig about it and dung [it],
 LITV And the vinedresser said to him, Sir, leave it also this year until I shall dig around it and throw manure;
 MKJV And answering, he said to him, Lord, let it alone this year also, until I dig around it and throw manure.
 RNKJV And he answering said unto him, Master, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
 RWebster And he answering said to him , Lord , let it alone this year also , till I shall dig about it , and dung it :
 Rotherham And, he, answering, saith unto him?Sir! let it alone this year also, until such time as I dig about it, and throw in manure,?
 UKJV And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
 WEB He answered, ¡®Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it.
 Webster And he answering, said to him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung [it]:
 YLT `And he answering saith to him, Sir, suffer it also this year, till that I may dig about it, and cast in dung;
 Esperanto Sed li responde diris:Sinjoro, lasu gxin resti ankaux cxi tiun jaron, gxis mi fosos cxirkaux gxi kaj metos sterkon;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262694
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø