¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ÇÏ¿© ±¸ÇÏÁö ¸»¸ç ±Ù½ÉÇÏÁöµµ ¸»¶ó |
KJV |
And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. |
NIV |
And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ÇÏ°í ¿°·ÁÇÏ¸ç ¾Ö¾²Áö ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î. ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ÇÏ°í ³ä·ÁÇÏ¿© ¾Ö¾²Áö ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Julle moet ook nie soek wat julle sal eet of wat julle sal drink nie, en julle nie ongerus maak nie; |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ß¬Ú; |
Dan |
Og I, sp©ªrger ikke efter, hvad I skulle spise, og hvad I skulle drikke; og v©¡rer ikke ©¡ngstelige! |
GerElb1871 |
Und ihr, trachtet nicht danach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und seid nicht in Unruhe; (O. wollet nicht hoch hinaus) |
GerElb1905 |
Und ihr, trachtet nicht danach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und seid nicht in Unruhe; (O. wollet nicht hoch hinaus) |
GerLut1545 |
Darum auch ihr, fraget nicht danach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und fahret nicht hoch her! |
GerSch |
Fraget auch ihr nicht darnach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt und reget euch nicht auf! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥é ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥ç ¥ó¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ç¥ò¥è¥å ¥ì¥å¥ó¥å¥ø¥ñ¥ï¥é |
ACV |
And do not seek what ye may eat, and what ye may drink, and do not be unsettled. |
AKJV |
And seek not you what you shall eat, or what you shall drink, neither be you of doubtful mind. |
ASV |
And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. |
BBE |
And do not give overmuch thought to your food and drink, and let not your mind be full of doubts. |
DRC |
And seek not you what you shall eat, or what you shall drink: and be not lifted up on high. |
Darby |
And *ye*, seek not what ye shall eat or what ye shall drink, and be not in anxiety; |
ESV |
And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor ([James 1:6]) be worried. |
Geneva1599 |
Therefore aske not what yee shall eate, or what ye shall drinke, neither hag you in suspense. |
GodsWord |
"Don't concern yourself about what you will eat or drink, and quit worrying about these things. |
HNV |
Don¡¯t seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And seek not what ye shall eat or what ye shall drink, neither be ye high minded. |
LITV |
And you, do not seek what you shall eat, or what you shall drink, and stop being in anxiety. |
MKJV |
And do not seek what you shall eat, nor what you shall drink, and stop being in anxiety. |
RNKJV |
And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. |
RWebster |
And seek ye not what ye shall eat , or what ye shall drink , neither be ye of doubtful mind . {neither...: or, live not in careful suspense} |
Rotherham |
Ye, therefore, be not seeking what ye shall eat and what ye shall drink, and be not held in suspense; |
UKJV |
And seek not all of you what all of you shall eat, or what all of you shall drink, neither be all of you of doubtful mind. |
WEB |
Don¡¯t seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious. |
Webster |
And seek ye not what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. |
YLT |
`And ye--seek not what ye may eat, or what ye may drink, and be not in suspense, |
Esperanto |
Kaj ne sercxu, kion vi mangxos, kaj kion vi trinkos, kaj ne estu dubemaj. |
LXX(o) |
|