¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁË ÁöÀº ¸ðµç »ç¶÷À» ¿ë¼ÇÏ¿À´Ï ¿ì¸® Á˵µ »çÇÏ¿© ÁÖ½Ã¿É°í ¿ì¸®¸¦ ½ÃÇè¿¡ µé°Ô ÇÏÁö ¸¶½Ã¿É¼Ò¼ Ç϶ó |
KJV |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. |
NIV |
Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À߸øÇÑ À̸¦ ¿ë¼ÇÏ¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ À¯È¤¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À߸øÇÑ »ç¶÷À» ¿ë¼ÇÏ¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇϽðí, ¿ì¸®¸¦ À¯È¤¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
en vergeef ons ons sondes, want ons vergewe ook elkeen wat aan ons skuldig is; en lei ons nie in versoeking nie, maar verlos ons van die Bose. |
BulVeren |
¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú¬Ü; ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ó ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, (¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ). |
Dan |
og forlad os vore Synder, thi ogs? vi forlade hver, som er os skyldig; og led os ikke i Fristelse!" |
GerElb1871 |
und vergib uns unsere S?nden, denn auch wir selbst vergeben jedem, der uns schuldig ist; und f?hre uns nicht in Versuchung. |
GerElb1905 |
und vergib uns unsere S?nden, denn auch wir selbst vergeben jedem, der uns schuldig ist; und f?hre uns nicht in Versuchung. |
GerLut1545 |
Und vergib uns unsere S?nden; denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und f?hre uns nicht in Versuchung, sondern erl?se uns von dem ?bel. |
GerSch |
Und vergib uns unsre S?nden, denn auch wir vergeben jedem, der uns schuldig ist! Und f?hre uns nicht in Versuchung! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥õ¥å¥ñ¥ç? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
And forgive us our sins, for we ourselves also forgive every man who is indebted to us. And bring us not into temptation, but deliver us from evil. |
AKJV |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. |
ASV |
And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation. (Many ancient authorities add but deliver us from the evil one (or from evil ); See Mt 6:13) |
BBE |
May we have forgiveness for our sins, as we make free all those who are in debt to us. And let us not be put to the test. |
DRC |
And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation. |
Darby |
and remit us our sins, for we also remit to every one indebted to us; and lead us not into temptation. |
ESV |
and (See ch. 7:48) forgive us our sins,for we ourselves forgive everyone who is indebted to us.And (ch. 22:40, 46; Matt. 26:41; Mark 14:38; [1 Cor. 10:13]) lead us not into temptation. |
Geneva1599 |
And forgiue vs our sinnes: for euen we forgiue euery man that is indetted to vs: And leade vs not into temptation: but deliuer vs from euill. |
GodsWord |
Forgive us as we forgive everyone else. Don't allow us to be tempted." |
HNV |
Forgive us our sins,for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us.Bring us not into temptation,but deliver us from the evil one.¡¯¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
LITV |
and forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
MKJV |
and forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
RNKJV |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. |
RWebster |
And forgive us our sins ; for we also forgive every one that is indebted to us . And lead us not into temptation ; but deliver us from evil . |
Rotherham |
And forgive us our sins, for, even we ourselves, forgive every one indebted to us; And bring us not into temptation. |
UKJV |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. |
WEB |
Forgive us our sins,for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us.Bring us not into temptation,but deliver us from the evil one.¡¯¡± |
Webster |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. |
YLT |
and forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one indebted to us; and mayest Thou not bring us into temptation; but do Thou deliver us from the evil.' |
Esperanto |
Kaj pardonu al ni niajn pekojn, cxar ni ankaux pardonas al cxiu, kiu sxuldas al ni. Kaj ne konduku nin en tenton. |
LXX(o) |
|