¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 10Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±Í½ÅµéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ç׺¹ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ±â»µÇÏÁö ¸»°í ³ÊÈñ À̸§ÀÌ Çϴÿ¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ¸·Î ±â»µÇ϶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
NIV |
However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾Ç·ÉµéÀÌ º¹Á¾ÇÑ´Ù°í ±â»µÇϱ⺸´Ù´Â ³ÊÈñÀÇ À̸§ÀÌ Çϴÿ¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ» ±â»µÇÏ¿©¶ó'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±Í½ÅµéÀÌ º¹Á¾ÇÑ´Ù°í ±â»µÇϱ⺸´Ù ³ÊÈñÀÇ À̸§ÀÌ Çϴÿ¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ» ±â»µÇ϶ó."°í ¸»¾¸ÇϽþú´Ù. |
Afr1953 |
Maar julle moenie daaroor bly wees dat die geeste aan julle onderworpe is nie, maar wees liewer bly dat julle name in die hemele opgeskrywe is. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Dog, gl©¡der eder ikke derover, at ?nderne ere eder lydige; men gl©¡der eder over, at eders Navne ere indskrevne i Himlene." |
GerElb1871 |
Doch dar?ber freuet euch nicht, da©¬ euch die Geister untertan sind; freuet euch aber, da©¬ eure Namen in den Himmeln angeschrieben sind. |
GerElb1905 |
Doch dar?ber freuet euch nicht, da©¬ euch die Geister untertan sind; freuet euch aber, da©¬ eure Namen in den Himmeln angeschrieben sind. |
GerLut1545 |
Doch darin freuet euch nicht, da©¬ euch die Geister untertan sind, freuet euch aber, da©¬ eure Namen im Himmel geschrieben sind. |
GerSch |
Doch nicht dar?ber freuet euch, da©¬ euch die Geister untertan sind; freuet euch aber, da©¬ eure Namen im Himmel eingeschrieben sind! |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥å, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é?. |
ACV |
Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are made subject to you, but rejoice because your names are written in the heavens. |
AKJV |
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject to you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
ASV |
Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven. |
BBE |
Do not be glad, however, because you have power over spirits, but because your names are recorded in heaven. |
DRC |
But yet rejoice not in this, that spirits are subject unto you; but rejoice in this, that your names are written in heaven. |
Darby |
Yet in this rejoice not, that the spirits are subjected to you, but rejoice that your names are written in the heavens. |
ESV |
([Matt. 7:22, 23]) Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that (Ex. 32:32, 33; Ps. 69:28; Isa. 4:3; Ezek. 13:9; Dan. 12:1; Phil. 4:3; Heb. 12:23) your names are written in heaven. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse, in this reioyce not, that the spirits are subdued vnto you: but rather reioyce, because your names are written in heauen. |
GodsWord |
However, don't be happy that evil spirits obey you. Be happy that your names are written in heaven." |
HNV |
Nevertheless, don¡¯t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written inheaven.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Notwithstanding, rejoice not in this, that the spirits are subject unto you, but rather rejoice because your names are written in the heavens. |
LITV |
But stop rejoicing in this, that the evil spirits submit to you. But rather rejoice that your names are written in Heaven. |
MKJV |
Yet do not rejoice in this, that the evil spirits are subject to you, rather rejoice because your names are written in Heaven. |
RNKJV |
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
RWebster |
However in this rejoice not , that the spirits are subject to you ; but rather rejoice , because your names are written in heaven . |
Rotherham |
Notwithstanding, in this, be not rejoicing?that, the spirits, unto you submit themselves; but be rejoicing?that, your names, are inscribed in the heavens! |
UKJV |
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits (pneuma) are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
WEB |
Nevertheless, don¡¯t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written inheaven.¡± |
Webster |
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject to you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
YLT |
but, in this rejoice not, that the spirits are subjected to you, but rejoice rather that your names were written in the heavens.' |
Esperanto |
Tamen ne gxoju pri tio, ke la spiritoj submetigxis al vi; sed gxoju, ke viaj nomoj estas skribitaj en la cxielo. |
LXX(o) |
|