¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î¿Í ¹× ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ±íÀÌ Á¹´Ù°¡ ¿ÂÀüÈ÷ ±ú¾î³ª ¿¹¼öÀÇ ¿µ±¤°ú ¹× ÇÔ²² ¼± µÎ »ç¶÷À» º¸´õ´Ï |
KJV |
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stokd with him. |
NIV |
Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ º£µå·Î¿Í ±×ÀÇ µ¿·áµéÀº ±íÀÌ Àáµé¾ú´Ù°¡ ±ú¾î³ª ¿¹¼öÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ¸ð½À°ú °Å±â ÇÔ²² ¼ ÀÖ´Â µÎ »ç¶÷À» º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ º£µå·Î¿Í ±×ÀÇ µ¿·áµéÀº ±íÀÌ Àáµé¾ú´Ù°¡ ±ú¿©³ª ¿¹¼öÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ¸ð½À°ú °Å±â¿¡ ÇÔ²² ÀÖ´Â µÎ »ç¶÷À» º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Petrus en die wat saam met hom was, was deur die slaap oorweldig. Maar toe hulle wakker word, sien hulle sy heerlikheid en die twee manne wat by Hom staan. |
BulVeren |
¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬ß; ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men Peter og de, som vare med ham, vare betyngede af S©ªvn; men da de v?gnede op, s? de hans Herlighed og de to M©¡nd, som stode hos ham. |
GerElb1871 |
Petrus aber und die mit ihm waren, waren beschwert vom Schlaf; als sie aber v?llig aufgewacht waren, sahen sie seine Herrlichkeit und die zwei M?nner, welche bei ihm standen. |
GerElb1905 |
Petrus aber und die mit ihm waren, waren beschwert vom Schlaf; als sie aber v?llig aufgewacht waren, sahen sie seine Herrlichkeit und die zwei M?nner, welche bei ihm standen. |
GerLut1545 |
Petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei M?nner bei ihm stehen. |
GerSch |
Petrus aber und seine Gef?hrten waren vom Schlaf ?bermannt. Als sie aber erwachten, sahen sie seine Herrlichkeit und die zwei M?nner, die bei ihm standen. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥å¥â¥á¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But Peter and those with him were weighed down with sleep, and having become awake, they saw his glory, and the two men who stood with him. |
AKJV |
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. |
ASV |
Now Peter and they that were with him were heavy with sleep: but (1) when they were fully awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. (1) Or having remained awake ) |
BBE |
Now Peter and those who were with him were overcome with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory and the two men who were with him. |
DRC |
But Peter and they that were with him were heavy with sleep. And waking, they saw his glory, and the two men that stood with him. |
Darby |
But Peter and those with him were oppressed with sleep: but having fully awoke up they saw his glory, and the two men who stood with him. |
ESV |
Now Peter and those who were with him (Dan. 8:18; Matt. 26:43) were heavy with sleep, but when they became fully awake (See John 1:14) they saw his glory and the two men who stood with him. |
Geneva1599 |
But Peter and they that were with him, were heauie with sleepe, and when they awoke, they saw his glorie, and the two men standing with him. |
GodsWord |
Peter and the men with him were sleeping soundly. When they woke up, they saw Jesus' glory and the two men standing with him. |
HNV |
Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two menwho stood with him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But Peter and those that were with him were heavy with sleep, and when they awoke, they saw his glory and the two men that stood with him. |
LITV |
But Peter and those with him were pressed down with sleep. But fully awakening, they saw His glory, and the two men standing with Him. |
MKJV |
But Peter and those with him were heavy with sleep. But fully awakening, they saw His glory, and the two men who stood with Him. |
RNKJV |
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. |
RWebster |
But Peter and they that were with him were heavy with sleep : and when they were awake , they saw his glory , and the two men that stood with him . |
Rotherham |
Now, Peter, and they who were with him, had become heavy with sleep; but, waking up, they saw his glory, and the two men who were standing with him. |
UKJV |
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. |
WEB |
Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two menwho stood with him. |
Webster |
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. |
YLT |
but Peter and those with him were heavy with sleep, and having waked, they saw his glory, and the two men standing with him. |
Esperanto |
Sed Petro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, estis subpremataj de dormo; sed vekigxinte, ili vidis lian gloron, kaj la du virojn, kiuj staris kun li. |
LXX(o) |
|