¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô µéÀ»±î ½º½º·Î »ï°¡¶ó ´©±¸µçÁö ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹Þ°Ú°í ¾ø´Â ÀÚ´Â ±× ÀÖ´Â ÁÙ·Î ¾Æ´Â °Í±îÁöµµ »©¾Ñ±â¸®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. |
NIV |
Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸»À» ¸í½ÉÇÏ¿© µé¾î¶ó. °¡Áø »ç¶÷Àº ´õ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ°í °¡ÁöÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº °¡Áø ÁÙ ¾Ë°í ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¸»À» ¸í½ÉÇÏ¿© µé¾î¶ó. °¡Áø »ç¶÷Àº ´õ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ°í °¡ÁöÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº °¡ÁøÁÙ ¾Ë°í ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Pas dan op hoe julle hoor; want elkeen wat het, aan hom sal gegee word; en elkeen wat nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy dink dat hy het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ. |
Dan |
Ser derfor til, hvorledes I h©ªre; thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, han synes at have." |
GerElb1871 |
Sehet nun zu, wie ihr h?ret; denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden, und wer irgend nicht hat, von dem wird selbst was er zu haben scheint (O. meint) genommen werden. |
GerElb1905 |
Sehet nun zu, wie ihr h?ret; denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden, und wer irgend nicht hat, von dem wird selbst was er zu haben scheint (O. meint) genommen werden. |
GerLut1545 |
So sehet nun darauf, wie ihr zuh?ret! Denn wer da hat, dem wird gegeben; wer aber nicht hat, von dem wird genommen, auch was er meinet zu haben. |
GerSch |
So sehet nun darauf, wie ihr h?rt! Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird auch das genommen werden, was er zu haben meint. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ø? ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Notice therefore how ye hear. For whoever has, to him will be given, and whoever has not, even what he seems to have will be taken from him. |
AKJV |
Take heed therefore how you hear: for whoever has, to him shall be given; and whoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have. |
ASV |
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he (1) thinketh he hath. (1) Or seemeth to have ) |
BBE |
So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have. |
DRC |
Take heed therefore how you hear. For whosoever hath, to him shall be given: and whosoever hath not, that also which he thinketh he hath, shall be taken away from him. |
Darby |
Take heed therefore how ye hear; for whosoever has, to him shall be given, and whosoever has not, even what he seems to have shall be taken from him. |
ESV |
([ver. 11-15]) Take care then how you hear, (See Matt. 13:12) for to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he thinks that he has will be taken away. |
Geneva1599 |
Take heede therefore how ye heare: for whosoeuer hath, to him shall be giuen: and whosoeuer hath not, from him shalbe taken euen that which it seemeth that he hath. |
GodsWord |
"So pay attention to how you listen! Those who understand [these mysteries] will be given [more knowledge]. However, some people don't understand [these mysteries]. Even what they think they understand will be taken away from them." |
HNV |
Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn¡¯t have, from him will be taken awayeven that which he thinks he has.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Take heed therefore how ye hear, for whosoever has, to him shall be given; and whosoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have. |
LITV |
Then observe how you hear; for whoever may have, it will be given to him; and whoever may not have, even what he seems to have will be taken from him. |
MKJV |
Therefore be careful how you hear. For whoever has, to him shall be given; and whoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have. |
RNKJV |
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. |
RWebster |
Take heed therefore how ye hear : for whoever hath , to him shall be given ; and whoever hath not , from him shall be taken even that which he seemeth to have . {seemeth...: or, thinketh that he hath} |
Rotherham |
Be taking heed therefore how ye hear; for, whosoever shall have, it shall be given unto him; and, whosoever shall not have, even what he seemeth to have, shall be taken from him. |
UKJV |
Take heed therefore how all of you hear: for whosoever has, to him shall be given; and whosoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have. |
WEB |
Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn¡¯t have, from him will be takenaway even that which he thinks he has.¡± |
Webster |
Take heed therefore how ye hear: for whoever hath, to him shall be given; and whoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. |
YLT |
`See, therefore, how ye hear, for whoever may have, there shall be given to him, and whoever may not have, also what he seemeth to have, shall be taken from him.' |
Esperanto |
Atentu do, kiamaniere vi auxdas; cxar kiu ajn havas, al tiu estos donite; kaj kiu ajn ne havas, de tiu estos forprenita ecx tio, kion li sxajne havas. |
LXX(o) |
|