¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸³»¾ú´ø »ç¶÷µéÀÌ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ º¸¸Å Á¾ÀÌ ÀÌ¹Ì ³ª¾Æ ÀÖ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. |
NIV |
Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÉºÎ¸§ ¿Ô´ø »ç¶÷µéÀÌ Áý¿¡ µ¹¾Æ °¡ º¸´Ï Á¾Àº ÀÌ¹Ì ±ú²ýÀÌ ³ª¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½ÉºÎ¸§ ¿Ô´ø »ç¶÷µéÀÌ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡º¸´Ï Á¾Àº ÀÌ¹Ì ±ú²ýÀÌ ³ª¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe die wat gestuur was, teruggaan na die huis, vind hulle die siek dienskneg gesond. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ý. |
Dan |
Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund. |
GerElb1871 |
Und als die Abgesandten in das Haus zur?ckkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund. |
GerElb1905 |
Und als die Abgesandten in das Haus zur?ckkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund. |
GerLut1545 |
Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund. |
GerSch |
Und als die Abgesandten in das Haus zur?ckkamen, fanden sie den krank gewesenen Knecht gesund. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á. |
ACV |
And those who were sent, having returned to the house, found the bondman who was feeble, being well. |
AKJV |
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. |
ASV |
And they that were sent, returning to the house, found the (1) servant whole. (1) Gr bondservant ) |
BBE |
And when those who were sent came back to the house they saw that the servant was well. |
DRC |
And they who were sent, being returned to the house, found the servant whole who had been sick. |
Darby |
And they who had been sent returning to the house found the bondman, who was ill, in good health. |
ESV |
And when those who had been sent returned to the house, they found the servant well. |
Geneva1599 |
And when they that were sent, turned backe to the house, they founde the seruant that was sicke, whole. |
GodsWord |
When the men who had been sent returned to the house, they found the servant healthy again. |
HNV |
Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And those that had been sent, returning to the house, found the servant that had been sick whole. |
LITV |
And those sent, returning to the house, found the sick slave well. |
MKJV |
And they who were sent, returning to the house, found the sick servant well. |
RNKJV |
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. |
RWebster |
And they that were sent , returning to the house , found the servant well that had been sick . |
Rotherham |
And they who were sent, returning unto the house, found the servant, well. |
UKJV |
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. |
WEB |
Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well. |
Webster |
And they that were sent, returning to the house, found the servant well that had been sick. |
YLT |
and those sent, having turned back to the house, found the ailing servant in health. |
Esperanto |
Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana. |
LXX(o) |
|